+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Библейские апокрифы в литературе и книжности Древней Руси: историко-литературное исследование

Библейские апокрифы в литературе и книжности Древней Руси: историко-литературное исследование
  • Автор:

    Рождественская, Милена Всеволодовна

  • Шифр специальности:

    10.01.01

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    79 с.; 20х14 см

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"I. Общая характеристика исследования 
II. Основное содержание диссертации в виде научного доклада

I. Общая характеристика исследования


(.Актуальность темы, цель работы и задачи исследования, методы исследования, научная новизна, теоретическая значимость, практическая ценность исследования, реализация и внедрение результатов исследования, апробация исследования, структура и объем диссертации в виде научного доклада)

II. Основное содержание диссертации в виде научного доклада


Глава I. Библейские апокрифы в литературе средневековой Руси и основные проблемы их изучения

Глава II. Литературные функции древнерусских библейских апокрифов


Глава 1II. Роль апокрифической литературы в формировании «райско-палестинского» текста в древнерусской литературе

Глава IV. Ритуальная и магическая функции древнерусских библейских апокрифов


Глава V. «Реплики» библейских апокрифов в русской литературе Нового времени и возможные перспективы исследования
Заключение

III. Основные выводы и результаты исследования

Список сокращений


Список цитируемой литературы
Список опубликованных работ автора по теме диссертации в виде научного доклада

На защиту представлены результаты многолетнего комплексного историко-филологического исследования библейской апокрифической литературы, которая составляет важную часть русской средневековой книжности XI-XVII вв.
Эти результаты нашли отражение: 1) в обобщающих статьях в научных сборниках, энциклопедических и библиографических словарях, 2) в изданиях, переводах и научном комментировании цикла апокрифов в сериях «Памятники литературы Древней Руси. XII век» (М., 1980) и «Библиотека литературы Древней Руси. Том 3. XI-XII века» (СПб., 1999), а также в составленном и подготовленном автором монографическом издании переводов апокрифических памятников с примечаниями «Апокрифы Древней Руси» (СПб., 2002) и
3) в публикациях новонайденных рукописных источников апокрифической литературы, впервые вводимых в научный оборот.
Всего автором научного доклада опубликовано более 120 работ, из них по теме диссертации 84 общим объемом 25, 5 п. л.
I. Общая характеристика исследования
Актуальность темы обусловлена, во-первых, возросшим в мировой славистике научным интересом к христианству как к символической и знаковой системе в рамках культурного дискурса Б1аУ1а Опйойоха; во-вторых, к библейскому наследию как к корпусу основополагающих текстов в древнеславянских литературах; в-третьих, к переводной апокрифической литературе, входящей в общий книжный репертуар южных и восточных славян.
На современном этапе развития палеославистики и, в частности, изучения русской средневековой литературы в ее связях с литературами южного и западного славянства назрела необходимость исследования древнеславянских апокрифов не только как внеканонических текстов, но как сопоставимой с каноном литературной версии Священной истории, как «некоего духовного субстрата» (Р. Пиккио).
Библейские апокрифы рассмотрены автором в историко-литературном аспекте. Несмотря на существующие комментированные издания и исследования отдельных памятников, роль апокрифической литературы в развитии средневековой русской книжности недостаточно изучена и потому требует дальнейших разысканий в разных областях филологического знания.
Цель работы и задачи исследования
Цель работы — исследовать славянские переводы библейских апокрифов, дошедшие в древнерусских рукописях, начиная с XII-

язык жестов — принесение грамоты, которая, однако, тоже не грамота, потому что не написана. Загадка строится на отрицании всего того, о чем в ней говорится (ср. загадку о вороне и дереве из Пинежского сборника № 280). Тогда на первый план выходит скрытый пласт положительных значений, включающий названные понятия в библейский контекст. Таким образом, происходит еще один способ непрямого цитирования библейского текста — через загадку и ее толкование. Ковчег — это град, и ковчег — это церковь, то есть, некое вместилище чего-либо самого важного: существ, от которых пойдет жизнь на земле, и людей, жизнь которых устремлена к небу. Ковчег -это подобие корабля, так же как и церковь — корабль, их связывает общий мотив плавания, метафоры человеческой жизни. Посол — это голубь со всеми библейскими и евангельскими коннотациями образа. Грамота — масличный сучок, ветвь, лист, смысл которых быть вестью, важным сообщением.
Итак, берестяной предмет, на котором была процарапана надпись-загадка, представлял собой солонку, ее ставили на стол во время трапезы. Почему же именно на ней был написан текст о Ное и ковчеге, и имел ли он отношение к солонке и соли? Известна крестьянская традиция вырезания надписей на деревянной посуде, особенно предназначенной для хлеба. Надписи эти в большинстве случаев представляют собой присловья-поговорки о ритуальном значении хлеба и смысловой пары «хлеб-соль», еды, гостей и т. д. Этнографический материал по этой теме огромен. По справедливому замечанию НеПЪе^-Ніш, «только взятые вместе, хлеб и соль составляют традиционный знак хлебосольства. Вместе они представляют мир в его разнообразии и целостности, в его многослойности и единстве» (Байбурин 2001:7). Примеры присловий-поговорок о соли и хлебе можно найти хотя бы в «Толковом словаре живого великорусского языка» В. И. Даля: «Соли нету, так и слова негу, а как хлеб дошел, так и разговор пошел». Стоит обратить внимание на уподобление здесь соли — слову, а хлеба в сочетании с солью — беседе, переговорам. (Ср. слова ап. Павла: «слово ваше да бывает всегда во благодати солью растворено» (Колос. 4, 6)). Еще примеры: «Без соли стол кривой», то есть, неправильный, недостаточный. Так как в народной культуре понятие кривизны связано с нечистой силой, с дьяволом, то соль в этой поговорке мыслится как элемент правильного христианского мира. Понятно, что поговорки отражают и особую связь соли с хлебом, символом жизни: «без соли и хлеб не естся», «помяни соль, чтобы дали хлеба» и т. д. В тексте новгородской грамоты № 10 несомненно можно услышать и фонетическую игру слов «соль» и «посол», последнее воспринимается

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Название работыАвторДата защиты
Жанр оперного либретто в творчестве А.Н. Островского Рахманькова, Екатерина Алексеевна 2009
Метафизика любви в произведениях А. И. Куприна и И. А. Бунина Хван, Александра Артуровна 2002
Четьи-Минеи и русская словесность Нового времени Терешкина, Дарья Борисовна 2015
Время генерации: 0.150, запросов: 967