+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Гоголь и Ирвинг

  • Автор:

    Федулова, Ольга Владимировна

  • Шифр специальности:

    10.01.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2005

  • Место защиты:

    Тверь

  • Количество страниц:

    168 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ГЛАВА 1 ОБЩНОСТЬ СЮЖЕТНЫХ МОТИВОВ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ
Н.В. ГОГОЛЯ И В. ИРВИНГА
§1. О роли мифа в творческом сознании романтиков
§2. Общность мотивов, обусловленная типологическим сходством
§3. Общность мотивов, обусловленная возможным влиянием
творчества Ирвинга на творчество Гоголя
ГЛАВА 2 СООТНОШЕНИЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРИНЦИПОВ
Н..В. ГОГОЛЯ И В. ИРВИНГА
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Тема настоящей работы не является абсолютно новой. К ней неоднократно обращались в литературоведческой науке. Но, тем не менее, проблемы сопоставления произведений Н. В. Гоголя и зарубежных писателей, его рассмотрение в широком литературном контексте, установлия иностранных влияний на его творчество продолжают быть актуальными. Долгое время существовал взгляд на Н. В. Гоголя как на писателя чисто русского, произведения которого нельзя не только сравнивать с произведениями зарубежных писателей, но и переводить на иностранные языки. Современные Н. В. Гоголю критики усиленно подчеркивали самобытность его таланта, например, В. Г. Белинский писал: «...Гоголю не было образца, не было предшественника ни в русской, ни в иностранных литературах. Все теории, все предания литературные были против него, потому что он был против них. Чтобы понять его, надо было вовсе выкинуть их из головы, забыть об их существовании, - а это для многих значило бы умереть и вновь воскреснуть».1 Но уже в XIX в. начали звучать высказывания о возможности влияния на Н. В. Гоголя зарубежной литературы. Высказывания об этом появились еще при жизни писателя. Так, А. С. Пушкин писал о «Миргороде»: «...явился «Миргород», где с жадностью все прочли «Старосветских помещиков», эту шутливую, трогательную идиллию, которая заставляет нас смеяться сквозь слезы грусти и умиления. И «Тараса Бульбу», коего начало достойно Вальтера Скотта».2 С Вальтером Скоттом сравнивал Н. В. Гоголя и Белинский в своих более поздних статьях.
К. Аксаков писал, что Гоголя можно сопоставить только с Гомером и Шекспиром. Подобная мысль прозвучала ранее в статье Белинского в связи с
1 Белинский В. Г. О русской повести и повестях г. Гоголя// Белинский В. Г. Поли. собр. соч. М., 1953. Т.1, С.304.
2 См. об этом Гуминский В. М. Открытие мира, или путешествия и странники. М., 1987. С. 10.

«Тарасом Бульбой», а также у французского критика Сент-Бёва, который сравнивал героев гоголевской повести с героями «Макбета»
Исследователи Гоголя справедливо считают, что его творчество не было изолировано от зарубежной литературы и культуры. Так, длительное пребывание Гоголя в Италии не могло не отразиться на его творчестве. Поездку Н.
В. Гоголя в Италию соотносят с романтическими паломничествами,4 неоднократно указывалось на то, что Рим — языческий и христианский одновременно - был духовно близок писателю. Рассматривалось и влияние итальянской литературы на творчество Гоголя. Известно, что Гоголь высоко ценил «Божественную комедию» Данте. В одном из своих писем Гоголь сообщает, что приступил к чтению романтической исторической трагедии Николлини «Антонио Фоскарини». Еще одно письмо содержит разбор комедии Дж. Жиро «Дядька в затруднительном положении», перевод которой был выполнен группой русских писателей при участии Н. В. Гоголя. Из писем Гоголя известно о его увлечении сатирической диалектальной поэзией Рима. В то время Г оголь был заинтересован установлением народных истоков современной ему итальянской литературы, желал понять, как формируется ее национальный характер. Русскому писателю удалось обнаружить в итальянской литературе ранее неизвестные художественные пласты, питающиеся непосредственно от народных корней. По-видимому, для Н. В. Гоголя имело определенное значение знакомство с итальянским поэтом Дж. Белли, писавшим комические сонеты. Гоголь называл Белли воистину народным поэтом. В сонетах Белли исследователи находят немало мотивов, звучащих в незаконченной повести Н. В. Гоголя «Рим»
Близким Гоголю по духу исследователи называют и поэта-сатирика Джусти, писавшего на «простонародном» языке. Творчество Джусти - сати-рика-романтика, было проникнуто, по словам С. Шамбинаго, «юмором от-
| 3 См. об этом - Гуминский В. М. Открытие мира, или путешествия и странники. М., 1987, С. 28-29.
4 См. об этом Шамбинаго С. Гоголь//Трилогия романтиэма. М., 1911, С. 166, Карташова И. В. Гоголь и ро-мантизм. Калинин, 1975. Карташова И. В. Этюды о романтизме. Тверь, 2000.

И в самом деле сзади кто-то засмеялся. Оглянулся: ни баштану, ни чу-

маков, ничего; назади, впереди, по сторонам - гладкое поле...» Герой не стремится войти в тайный мир, он даже не задумывается о такой возможности. В повести, по словам Ю. М. Лотмана,71 реальный и фантастический миры внезапно пересекаются В данном случае загадочный мир сам «приглашает» героя к кладоискательству.
Сходный мотив получает иное развитие в новеллах американского писателя. Приключения Вольферта Веббера начинаются с вещего сна, предсказывающего находку клада в собственном огороде. До своего сна скромный фермер-голландец не мечтал о скором обогащении, но, увидев сон три раза, становится одержим мечтами о золоте. Мысли о золоте преследуют его и во сне, и наяву, Вольферт становится похожим на безумного. «Отравленная фантазия все окрашивает в золотой цвет» — пишет В. Ирвинг о своем герое. Такое развитие событий напоминает нам многие мифологические сюжеты, когда вход в тайный мир открывается герою во сне. Это подчеркивается такими деталями как нелепая, перевернутая одежда героя (ложась спать, Вольферт Веббер надевает ночной колпак задом наперед, мечтая о кладе, он становится рассеянным и носит жилет надетым наизнанку) и усиление мотива золота. Золотой цвет в мифологическом тексте символизирует тайный, чужой мир. Вольферт Веббер мечтает не просто о деньгах, а именно о золоте, золотые монеты стоят у него перед глазами, он не может ни о чем говорить, кроме золота, выращивает дома цветы златоцветы и сама новелла называется «Золотые сны». Таким образом, то, что на первый взгляд кажется обыкновенной жадностью героя, при привлечении мифологической символики становится мистическим зовом тайного мира.
Роднит новеллы В. Ирвинга и повести Н. В. Гоголя общий мотив «заколдованного места». В «Кладоискателях» В. Ирвинга этому посвящены новеллы «Врата дьявола» и «Пират Кидд». Происхождение клада объясняется
70 Там же, Т.1С.311.
71 См. Лотман Ю. М. В школе поэтического слова. Пушкин. Лермонтов. Гоголь. М., 1988. С. 259.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.152, запросов: 967