Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Люстров, Михаил Юрьевич
10.01.01
Докторская
2006
Москва
470 с.
Стоимость:
499 руб.
Актуальность темы исследования. Изучение литературных взаимоотношений России с другими европейскими странами традиционно является одной из приоритетных отраслей исследования русской литературы XVIII века. Начиная со второй половины XIX века, в России появлялись работы, посвященные русской переводной художественной литературе XVIII века, восприятию в России XVIII века отдельных античных и новых европейских авторов и европейских литератур1. При этом, говоря о “национальной
1 Веселовский А.Н. Западное влияние в новой русской литературе. Историкосравнительные очерки. М., 1883; Глаголева Т. М. К литературной истории сатир Кантемира (Влияние Буало и Лабргойера) // Изв. Отд. русского языка и словесности. 1913. № 2; Берков П.Н. Русско-польские литературные связи в XVIII в. М., 1958; он же. Des relations littéraires franco-russes entre 1720 et 1730 // Revue des études slaves. Paris, 1958. V. 35; Алексеев М.П. Очерки истории испано-русских литературных отношений XVI-XIX вв. JL, 1964; он же. Русско-английские литературные связи: XVIII век - первая половина XIX века // Лит. наследство. М., 1982. Т. 91; Международные связи русской литературы. М.;Л., 1966; Заборов П. Р. Вольтер в русских переводах XV111 века. // Эпоха просвещения. Л., 1967; Панченко А.М. Чешско-русские литературные связи XVII в. Л., 1969; Польско-русские литературные связи. М., 1970; Серман И.З. Кантемир и Буало (проблема литературной ориентации) // Russia and the World of the XVIII century. Columbus, 1988; он же. Антиох Кантемир и Франческо Альгаротти // A Window on Russia. Venezia, 1996; Песков A.M. Буало в русской литературе XVIII— первой половине XIX века. М., 1989; Николаев С.И. Польская поэзия в русских переводах: Вторая половина XVII— первая треть XVIII в. Л., 1989; Левин Ю.Д. Восприятие английской литературы в России:
специфике” русской литературы XVIII “в европейском контексте”, исследователи специально оговаривают, что речь идет о литературах, оказавших на русскую литературу сильнейшее влияние, “главным образом, о французской и немецкой литературах” (Й.Клейн). Если же в поле зрения ученых оказываются представители других европейских стран, датчанин Л.Гольберг, голландцы Г.-Л.Баар или Р.Фейт, то, как правило, отмечаются их сочинения, переведенные на русский язык с того же французского или немецкого языков.
Однако для создания полноценной картины русско-европейских литературных взаимоотношений в XVIII в. требуется учитывать не только русско-французские, немецкие, английские, швейцарские и польские литературные контакты, но и литературные связи России с иными, оказавшими на русскую литературу не столь сильное влияние, национальными литературами, в том числе и со скандинавскими. Среди последних особенно важна шведская литература, принадлежащая «соседственному» и традиционно «враждебному» России народу, с которым на протяжении столетий формировались политические, торговые, военные, династические и т.п. отношения. Таким образом, реферируемое исследование позволяет, с одной стороны, пополнить ряд работ, посвященных русско-европейским литературным контактам, с другой стороны - рассмотреть механизм литературных взаимоотношений стран, удаленных от европейского литературного центра и при этом традиционно поддерживающих культурные взаимоотношения.
Исследования и материалы. Л., 1990; Одесский М. П. Кантемир и Поуп. // Прометей. М., 1990. № 16 и т.д.
В фундаментальной работе Д.М.Шарыпкина «Скандинавская литература в России» (JL, 1980) русско-шведские литературные отношения в XVIII в. рассматриваются в контексте многовековых русско-скандинавских литературных контактов и в отдельную главу не выделяются. Естественно, многие факты остались за рамками этого «сжатого очерка». Однако открытая Шарыпкиным тема продолжает разрабатываться в настоящее время: в книгу «Русско-европейские связи. XVIII век (материалы к энциклопедии)» (СПб., 2006) наряду с традиционными для подобного рода изданий разделами включена глава, посвященная русско-скандинавским (и русско-шведским) литературным взаимоотношениям в XVIII в. Правда, в соответствии с требованиями жанра такого исследования авторы ограничились фактографическим очерком и не предприняли попытки провести всесторонний анализ литературных отношений двух “соседственных” северных стран.
Отсутствие целостной картины литературных взаимосвязей России и Швеции позволило некоторым авторам современных историко-литературных исследований отводить XVIII веку роль не заслуживающей особого внимания «предыстории» русско-шведских литературных взаимоотношений: в прелиминарных главах
монографий, посвященных русско-шведским литературным контактам рубежа XIX-XX вв., дается краткий обзор произведений русской литературы XVIII в., так или иначе связанных со «шведской» темой, и переводных сочинений по истории древнескандинавской литературы2. Если же автор-историк отмечает, что «вторая половина XVIII в. явилась «... начальным периодом в истории русско-шведских
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Христианские основы мировосприятия и изображения героя в произведениях Ф.М. Достоевского | Кунильский, Андрей Евгеньевич | 2006 |
Образы "Божьих людей" в русской прозе 1860-х - 1880-х годов | Гурова Елена Павловна | 2016 |
Формирование художественного психологизма в прозе М.Ю. Лермонтова | Зайцева, Ирина Аркадьевна | 1983 |