+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Творчество И.И. Козлова в контексте русско-английских литературных связей

Творчество И.И. Козлова в контексте русско-английских литературных связей
  • Автор:

    Бобылёва, Светлана Вячеславовна

  • Шифр специальности:

    10.01.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Саратов

  • Количество страниц:

    202 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"Глава 1. Традиции английской литературы в поэтическом творчестве 
§1. История восприятия и изучения взаимосвязей творчества И.И.Козлова и

Глава 1. Традиции английской литературы в поэтическом творчестве


И.И.Козлова

§1. История восприятия и изучения взаимосвязей творчества И.И.Козлова и

английской литературы в русской критике и литературоведении

§2. И.И.Козлов и классики английской литературы (В.Шекспир, Р.Бёрнс):

традиции и переводы

§3. Произведения И.И.Козлова на английском языке

Глава 2. Дж.Г.Байрон и И.И.Козлов: к вопросу о литературной

преемственности

§1. Традиции творчества ДжГ.Байрона и байронические мотивы в лирике


ИЛКозлова
§2. Традиции творчества Дж.Г.Байрона и байронические мотивы в поэмах
И.И.Козлова
§3. И.И.Козлов как переводчик произведений Дж.Г.Байрона
Глава 3. Английские поэты-романтики и И.ИЖозлов: к вопросу о
литературной преемственности
§1. Вальтер Скотт и И.И.Козлов (традиции и переводы)
§2. Произведения Томаса Мура в творческом восприятии И.И.Козлова .... 129 §3. К вопросу о переводе И.И.Козловым стихотворения Чарльза Вольфа «The
Burial of Sir John Moore at Coruna»
§4. Восприятие И.И.Козловым творчества Вильяма Вордсворта и СамюэляТейлора Кольриджа
§5. И.И.Козлов как переводчик Томаса Кэмпбелл а
§6. О приписываемом И.И.Козлову переводе стихотворения И.Герейро «То
John Kosloff»
Заключение
Библиография
Целью настоящего исследования является анализ художественного наследия И.И.Козлова в контексте русско-английских литературных связей XIX в., выявление перекличек творчества русского писателя с английской поэзией и характерными тенденциями литературного развития в Англии, восприятие и отражение в его произведениях образов английского мира. В соответствии с целью исследования были поставлены следующие задачи:
1) рассмотреть особенности творческого восприятия И.И.Козловым мотивов и образов английской литературы XVI-XVIII вв.;
2) выявить традиции творчества Дж.Г.Байрона и байронические мотивы в лирике и поэмах И.И.Козлова;
3) установить преемственность произведений И.И.Козлова по отношению к творчеству английских поэтов-романтиков;
4) исследовать поэтическое творчество И.И.Козлова на английском языке (перевод отрывка из поэмы A.C.Пушкина «Бахчисарайский фонтан», стихотворение «То countess Fiequelmont»),
Актуальность исследования обусловлена перспективностью для сравнительного литературоведения, основывающегося на установлении русско-зарубежного литературного взаимодействия, изучения обстоятельств рецепции отдельными русскими писателями характерных черт литературной и историко-культурной инонациональной среды. Авторитетные исследования К.Я.Грота, Б.В.Неймана, Н.М.Данилова, Ц.С.Вольпе, И.Р.Эйгеса, И.Д.Гликмана, Е.Н.Купреяновой, Ю.Д.Левина, Б.О.Кормана, Л.И.Никольской, В.Э.Вацуро, G.Barratt, а также диссертации Э.А.Веденяпиной (1972), А.Н.Гиривенко (2000), В.Г.Мойсевича (2005), посвящены рассмотрению различных аспектов творческой деятельности И.И.Козлова. Традиционно исследователи обращаются к анализу романтической лирики и поэм И.И.Козлова во взаимосвязи с творчеством В.А.Жуковского, устанавливают особенности авторского сознания в лирической системе И.И.Козлова, подробно анализируют вершинные
достижения русского поэта и переводчика («Вечерний звон», «На погребение английского генерала сира Джона Мура», «Венецианская ночь» и др.).
Международные связи творчества И.И.Козлова исследовали немногие отечественные литературоведы, среди которых следует, прежде всего, назвать авторов книг и статей об И.И.Козлове как переводчике Данте (И.К.Полуяхтова), А.Мицкевича (В.А.Ушаков, Н.К.Гудзий, КМаНвгелузЫ) и Шиллера (Ю.Д.Левин). В контексте русско-английских литературных связей творчество И.И.Козлова в той или иной мере в разные годы изучалось В.И.Масловым, В.М.Жирмунским, М.П. Алексеевым, И.Р.Эйгесом, Ю. Д. Левиным, Л.И.Никольской, Д.Н.Жаткиным, В.И.Сахаровым, Т.СДарьковой, А.Н.Гиривенко, В.Г.Мойсевичем, Т.А.Яшиной, О.ВаггаИ, причем основное внимание уделялось байронизму И.И.Козлова, а также его переводам из Дж.Г.Байрона, Т.Мура, Ч.Вольфа. Вместе с тем недостаточно изученными остаются реминисценции и традиции английской литературы в произведениях И.И.Козлова, выполненные русским поэтом переводы из
В.Шекспира, В.Скотта, В.Вордсворта, Т.Кэмпбелла и др.
В настоящее время в условиях очевидного усиления интереса к творческому наследию многих недостаточно изученных в прошлые десятилетия русских писателей XIX в. возникает также необходимость подробного рассмотрения всего многообразия международных связей их творчества. Вместе с существенным повышением общественной значимости международного литературного и культурного сотрудничества появляется потребность глубинного раскрытия основных тенденций указанного процесса с учётом коррекции устоявшихся представлений, происходящей в результате заполнения определённых лакун в сфере научного знания. Данная диссертация представляет собой первый опыт целостного изучения английских литературных влияний, испытанных русским поэтом И.И.Козловым и получивших прямое или опосредованное отражение в его творчестве. Именно поэтому в ней максимально возможно представлено всё многообразие художественных деталей, характеризующих восприятие
холмов,// В долине тиши обреченной,// В наследственном замке, под тенью дубов,// Певец возрастал вдохновенный.// И царская кровь в вдохновенном текла,// И золота много судьбина дала» [159, с.88]. Козлов подробно рассказывал об истоках рода Байрона, подразумевая под «царской кровью» его происхождение по материнской линии из семьи шотландского короля Иакова II.
Рожденный в роскоши и достатке, поэт отвергал ненавистный ему общественный уклад, обрекает себя на странствования и страдания в поиске свободы и счастья: «И в бурных порывах всех чувств молодых// Всегда вольнолюбье дышало,// И острое пламя страстей роковых// В душе горделивой пылало.// Встревожен дух юный; без горя печаль// За призраком тайным влечет его вдаль -// И волны под ним зашумели!» [159, с.88].
В стихотворении Козлова нашло отражение путешествие Байрона по Ближнему Востоку в 1809-1811 гг., в результате которого одна за другой были созданы принесшие поэту мировую известность «восточные поэмы»: «Скитался он долго в восточных краях// И чудную славил природу» [159, с.88]. Впоследствии Козлов-переводчик неоднократно обращался в своем творчестве к «восточным поэмам» Байрона.
Наряду с красотой экзотического пейзажа Байрон сталкивается в своем странствовании по Европе и Востоку с жестокостью местных нравов, в его душе растет протест, негодование и обеспокоенность судьбой страждущих и угнетенных: «Под радостным небом в душистых лесах// Он пел угнетенным свободу.// <...> // Дум тяжких, глубоких в нем видны черты,// <...> // Душа его с горем дружится» [159, с.89]. Байрон в изображении Козлова -мечтатель и вольнолюбец, рьяный борец за свободу, «кипучая бездна огня и мечты» [159, с.89], что можно особенно наглядно видеть в заключительной части произведения. Страсти молодости, возмущение поэта несправедливостью современного общественного устройства, равно как и сам характер Байрона, раскрыты Козловым в их эволюционном развитии, при этом внимание уделено и сопутствующим жизненным обстоятельствам.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Название работыАвторДата защиты
Сюжетная структура "Поэмы без героя" Анны Ахматовой Платонова, Юлия Владимировна 2009
В.В. Набоков - исследователь русской литературы: приемы организации макротекста Баканова, Мария Александровна 2004
Жест в прозе Л.Н. Андреева конца 1890-х - 1900-х годов Буркова, Светлана Сергеевна 2013
Время генерации: 0.124, запросов: 967