+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Берлинский период творчества А.Н. Толстого : поэтика пародийности

  • Автор:

    Халил Хадил Исмаил

  • Шифр специальности:

    10.01.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    183 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
Глава 1. Пародийное начало в структуре образов и
мотивов в романе «Аэлита»
1.1. Пародийность и пародичность
1.2. Анализ романа «Аэлита»
1.3.Вывод ы
Глава 2. Формы и функции пародийности в повестях и
рассказах берлинского периода
2.1. Повесть «Рукопись, найденная под кроватью»
2.2. Повесть «Убийство Антуана Риво»
2.3. Повесть «Чёрная пятници»
2.4. Повесть « Похождения Невзорова, или Ибикус»
2.5. Рассказ «На Острове Халки» (Последний день
поэта Санди)
2.6.Вывод ы
Заключение
Библиография
Приложение
Введение
Последние десятилетия в науке о русской литературе связаны с пересмотром основных представлений о самом составе русской культуры XX столетия.
Открытие и публикации ранее неизвестных художественных текстов, новых документов, мемуарных свидетельств, введение в научный оборот множества новых фактов и современные теоретические междисциплинарные (философские, литературоведческие, культурологические, исторические, психологические и др.) осмысления художественного наследия - радикальным образом изменили существовавшую картину современной русской литературы и культуры.
Русская литература 20-30 -х годов, создававшаяся за рубежом, только в последние десятилетия стала объектом пристального исследования в России. Но и наследие писателей революционного периода, оставшихся за границей или вернувшихся в Россию, также имело не вполне аутентичное истолкование в советском литературоведении.
Стремление к созданию целостного, не противоречивого представления о творчестве А.Н.Толстого повлияло на выбор временного промежутка для нашего исследования, связанного с годами жизни и творчества писателя в недолгой эмиграции в Берлине (октябрь 1921г.- июль 1923г.). Данный период занимает существенное место в его многообразном творчестве, поскольку имеет вполне самостоятельный художественный статус как в контексте творчества писателя, так и в общем контексте русской советской литературы и культуры 20-х годов. Мы полагаем, что обращение к такому необычному феномену русской культуры XX века, как «Зарубежная Россия», и в частности, к такому многоликому и парадоксальному явлению, как «Русский Берлин» представляет несомненный интерес для исследователей. Берлинский период - один из сложнейших периодов в творческий биографии Толстого, период «между Европой и Россией», «между

небом и землёй», «между жизнью и смертью» - промежуточная, пограничная ситуация. Время жизни в русском Берлине для Толстого явилось творческим, психологическим и биографическим рубежом, связанным с поиском писателем творческого и экзистенциального самоопределения. Процесс этот протекал сложно, он был отмечен противоречиями, и, естественно, что разные исследователи его по-разному осмысляли и оценивали. Особенно разноречивы оценки творчества Толстого этого периода в критике 20-х годов: Ю.Тыняновым, В.Шкловским, К.Чуковским и др.
Толстого постигла участь писателей, превращённых историей в предмет политизированного исследования. Один лишь пристрастный отбор материала способен сформировать очень разные картины. Понятно, что в «Воспоминаниях об А.Н.Толстом»1 1982г. зарисовки И. Андроникова, Н. Асеева, Ю.Олеши, И.Эренбурга, К.Федина, М.Жарова, Д.Толстого, Н.Толстой-Крандиевской проникнуты тёплой симпатией, а то и пафосом восхищения. (Нужно отметить, впрочем, образ Толстого в воспоминаниях Н. Крандиевской-Толстой2, изданных отдельно, неоднозначен и даёт богатый материал литературоведу, признающему биографический метод). Воспоминания же И.Бунина, Р.Гуля, ЕТНкляра, рассматривающиеся в постсоветской критике как первостепенный источник, дают противоположные толкования: все они - русские эмигранты, вследствие острого неприятия большевистской власти оставившие родину, закономерно смотрят на Толстого, вернувшегося из эмиграции и принявшего советскую власть, как на «предателя и приспособленца». Белоэмигранты, оставшиеся в Париже и Берлине, а также русские «диссиденты» в один голос признавали постэмиграционные произведения Толстого «халтурой». Роман Гуль отзывается о них как “коммерческой” литературе, написанной по заказу большевистского правительства, исключительно для того, чтобы с почётом быть принятым в
1 Воспоминания об А.Н.Толстом. М.: «Советский писатель», 1982. - 495 с.
2 Крандиевская-Толстая Н.В. Воспоминания. - Л.:Лениздат. 1977.-224 с.

1.2. Анализ романа «Аэлита»
Роман «Аэлита» представляет собой одновременно существенный факт русской рецепции эмигрантского творчества писателя и важнейшую веху его творческого становления как романиста, идеолога и художественного критика.
Сложность восприятия романа в России на разных исторических этапах отчасти связана с переработкой писателем первоначального текста романа 1922 -23 годов для советских переизданий. Легко предположить, что именно переработка Толстым романа внесла в него основные пародийные моменты, связанные с двойной позицией художника, вернувшегося на Родину из любви к ней, но не к большевикам, - но прочтение первого варианта романа на необходимом уровне глубины показывает, что пародичность носит внутренний, идейно-эстетический, порой лирически-субъективный характер. Вопрос о направлении редактирования романа автором для советского издательства, требующий отдельного рассмотрения и не связанный прямо с глубинным творческим процессом, породившим «Аэлиту», остаётся за рамками нашего исследования. Он важен для общей картины пародийности в романе, но во вторую очередь. Для анализа в этом разделе диссертации взят первоначальный текст романа
Значительно важнее та «первичная» пародичность, которая органично присуща порождению романного текста вообще.
Роман, по своей жанровой сущности способный служить средством художественного исследования, сближать далёкие друг от друга концепции, пародийно отражая их друг в друге, является мощным гносеологическим орудием для художника слова, и особенно в той ситуации острейшего идейного и духовного поиска, в которой находился Толстой накануне возвращения в Россию
1 Толстой А. Аэлита (Закат Марса)// «Красная новь». 1922. №6. С. 105-149// 1923. №1. Стр. 52-91// 1923. №2. С. 36-57.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.148, запросов: 967