+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Интерпретация русской литературы XIX века в творчестве В. Набокова

Интерпретация русской литературы XIX века в творчестве В. Набокова
  • Автор:

    Глазунова, Софья Ивановна

  • Шифр специальности:

    10.01.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2013

  • Место защиты:

    Кострома

  • Количество страниц:

    221 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
ГЛАВА 1: ОСОБЕННОСТИ ИНТЕРПРЕТИРУЮЩЕЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ 
1.1. Проблема писательской критики в современном литературоведении.



ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1: ОСОБЕННОСТИ ИНТЕРПРЕТИРУЮЩЕЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ


В. НАБОКОВА

1.1. Проблема писательской критики в современном литературоведении.

1.2. Генезис интерпретационного метода В. Набокова

ГЛАВА 2: ИНТЕРПРЕТАЦИЯ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ XIX ВЕКА В ИССЛЕДОВАНИЯХ В. НАБОКОВА

2.1. Специфика интерпретации русской литературы в «Комментарии к роману

A.C. Пушкина “Евгений Онегин”»

2.2. Лекция как форма интерпретации литературного произведения в творчестве


B. Набокова
ГЛАВА 3: ИНТЕРПРЕТАЦИЯ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ XIX ВЕКА В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТВОРЧЕСТВЕ В. НАБОКОВА
3.1. Русская классика как «героиня» романов В. Набокова («Бледный огонь», «Дар», «Отчаянье»)
3.2. Лирический текст как особый путь интерпретации художественной литературы в творчестве В. Набокова
3.3. Способы интерпретации русской литературы в эссе В. Набокова («Николай
Гоголь», «Пушкин, или Правда и правдоподобие»)
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ВВЕДЕНИЕ
Владимир Владимирович Набоков оставил след в мировой культуре не только как писатель, автор провокационного романа «Лолита», но и как скрупулезный исследователь литературы, потративший пятнадцать лет жизни на комментированный перевод пушкинского «Евгения Онегина». Первые опыты Набокова в качестве литературного критика связаны с его работой в эмигрантских изданиях: газете «Руль», литературных альманахах «Грани» и «Новь», журнале «Современные записки». Выступления в печати этого периода отражают эстетические принципы, нашедшие свое более полное выражение в художественном творчестве писателя. Попытки осмысления специфики литературного произведения, задач, стоящих перед искусством, и, соответственно, тех критериев, по которым его следует оценивать, становятся важнейшими темами художественных произведений Набокова, его критических работ и исследований по истории русской литературы.
В современном набоковедении намечаются подходы к изучению интерпретирующей деятельности Набокова, нашедшей отражение в его художественном творчестве. В настоящий момент наиболее полно освещены проблемы интерпретации Набоковым наследия A.C. Пушкина. В монографиях и статьях Б. Бойда1, С. Давыдова2, И. Паперно3, В.П. Старка4, А.О. Филимонова5, JI.H. Целковой6, Т.Г. Шеметовой7, A. Field8, S. Karlinsky9, S J. Parker10,1. Ronen11 и
1 Бойд. Б. Набоков, Пушкин, Шекспир // A.C. Пушкин и В.В. Набоков: сборник докладов международной конференции 15-18 апреля 1999 г. СПб.: Дорн, 1999. С. 20-31.
2 Davydov S. Metapoetics and Metaphysics: Pushkin and Nabokov 1799-1899 // Nabokov at Cornell / ed. by
G. Shapiro. Ithaca; London: Cornell university press, 2003. P. 103-114.
Паперно И. Как сделан «Дар» Набокова // В.В. Набоков: pro et contra: Личность и творчество В. Набокова в оценке рус. и зарубеж. мыслителей и исследователей: антология / сост. Б. Аверин и др. СПб.: Издательство Русского христианского гуманитарного института, 1999. С. 492-493.
4 Старк В.П. Пушкинские мотивы в набоковских контекстах // Там же, с. 109-116.
5 Филимонов А.О. Тень Пушкина в поэзии Набокова // A.C. Пушкин и В.В. Набоков. С.76-87.
6 Целкова Л.Н. Пушкин и Чернышевский в контексте романа «Дар» // Там же, с. 188-197.
7 Шеметова Т.Г. Опыт воскрешения Пушкина в книге А. Битова «Предположение жить. 1836» И Вестник РГГУ. Серия «Филологические науки. Литературоведение и фольклористика». 2010. № 11. С. 187-198.
8 Field A. VN: The life and art of Vladimir Nabokov. London: MacDonald, 1987. 417 p; Field A. Nabokov: his life in part. New York: The Viking press, 1977. 285 p.
9 Karlinsky S. Vladimir Nabokov’s novel «Dar» as a Work of Literary Criticism: A structural analysis // Slavic
and East European Journal. 1963 Vol. 7. N° 3. P. 284-296.

др. рассматриваются формы рецепции пушкинского текста в художественных произведениях Набокова, выявлены многочисленные аллюзии, цитаты, реминисценции из текстов Пушкина в таких романах, как «Дар», «Машенька», «Подвиг», «Отчаянье», «Истинная жизнь Себастьяна Найта», «Лолита». Но несмотря на активное изучении интерпретации Набоковым традиций классической русской литературы, «процесс полного и адекватного осмысления взаимосвязи В. Набокова с его предшественниками бесконечен»12.
Из работ, рассматривающих влияние пушкинской традиции на художественную систему произведений Набокова, следует отметить статью В. Старка «Пушкин в творчестве В.В. Набокова»13, в которой автор убедительно доказывает, что пушкинскими мотивами насыщен весь корпус текстов Набокова, и характеризует автобиографическую прозу, художественное творчество, переводы и лекции по русской литературе как единую попытку интерпретировать пушкинское наследие. Выявление тем, восходящих к пушкинскому творчеству и являющихся общими как для историко-литературных, так и художественных текстов Набокова, позволяет говорить о необходимости их анализа как единой системы, в которой представлена разносторонняя и не всегда однозначная оценка творчества набоковских предшественников.
Пушкин и Достоевский обычно воспринимаются литературоведами как своеобразные полюса набоковской интерпретации русской литературы: Пушкин как символ высокого искусства и Достоевский как автор безвкусных произведений, похожих на пошлые детективные романы14. Однако пристальное исследование творчества Набокова показывает, что подобная точка зрения не совсем верна. A.A. Долинин в статье «Набоков, Достоевский и достоевщина» определяет отношение Набокова к Достоевскому в контексте журнальной
10 Parker S.J. Understanding Vladimir Nabokov. Columbia: University of South Carolina press, 1987. 160 p.
11 Ronen I. Nabokov the Pushkinian // Nabokov at Cornell / ed. by G. Shapiro. Ithaca; London: Cornell university press, 2003. P. 114-123.

Таганова Н.Л. В.В. Набоков и русская литература XIX века: мотив казни: дис. ... канд. фил.наук: 10.01.01. Иваново, 2007. С. 8.
13 Старк В. Пушкин в творчестве В.В. Набокова // В.В. Набоков: pro et contra. С.772-783.
14 «Упоминать о ненависти В. Набокова к Достоевскому стало “традицией” набоковедения», - замечает
H.A. Макаричева (Макаричева H.A. Экзистенциальные «уроки» Ф.М. Достоевского в творчества Л. Андреева и В. Набокова. Магнитогорск: Издательство МаГУ, 2002. С. 36).

были вынуждены просто принимать как таковые»96. Однако это положение представляется нам достаточно условным, поскольку каждый последующий акт интерпретации должен в идеале совершенствовать представление реципиента о произведении.
В вопросе о возможности существования адекватной интерпретации произведения искусства нам представляется важной концепция В. Бранского. Рассмотрев возможные интерпретации известных произведений искусства, ученый приходит к выводу, что возможно классифицировать интерпретации как правильные и ошибочные. При этом правильной интерпретацией можно назвать
„97 .
ту, «<...> которая совпадает с авторской» . А множество возможных интерпретаций может быть ограничено путем «сведения интерпретации глобального образа к системе интерпретации локальных образов»98. При этом из системы локальных образов, подлежащих интерпретации, необходимо исключить так называемые «декоративные связки», т.е. элементы, играющие исключительно формальную функцию в композиции сложного произведения и не несущие аллегорический смысл.
Несмотря на регулярное обращение теории литературы и теории искусствознания к этой проблеме, на сегодняшний день наука не смогла ее разрешить. Пытаясь определить условия объективной интерпретации,
В.Е. Хализев определяет следующие «аксиомы» научной интерпретации произведения: использование интерпретатором общепризнанных оценок
крупнейших явлений литературы и искусства, которые принимаются за объективно истинные; признание содержательной значимости формы произведения искусства; в качестве метода интерпретации текста используется контекстуальный анализ, учитывающий единство «текстовых» свойств и

«внетекстовых» связей» . Однако эти положения не всегда применимы к критической интерпретации художественного текста, особенно к писательской
96 Рикер П. Указ соч. С.157.
97 Бранский В.П. Искусство и философия. Калининград: Янтарный сказ, 1999. С. 220.

Там же.
99 Хализев В.Е. Интерпретация и литературная критика. С. 71.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.122, запросов: 967