+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

История создания и бытования главного источника по древней и средневековой истории Вьетнама "Дайвьет шы ки тоан тхы" "Полного собрания исторических записок Дайвьета"

  • Автор:

    Федорин, Андрей Львович

  • Шифр специальности:

    07.00.09

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    2010

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    290 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


Оглавление
Введение

Глава I. Особенности историографической традиции и традиции создания ксилографов во Вьетнаме. Обоснование целесообразности применения новейших методик для изучения «Полного собрания исторических записок Дайвьета»
Глава II. Описание методики исследования сохранившихся ксилографических текстов «Полного собрания исторических записок Дайвьета» и результаты ее применения для датировки создания отдельных частей хроники
Глава III. Доказательства существования ксилографической версии «Полного собрания исторических записок Дайвьета», созданной историографами династии Мак (1527-1592). Название хроники и ее деление на главы в тот период
Глава IV. Анализ фрагмента ксилографа «Полного собрания исторических записок Дайвьета», найденного в библиотеке Нгуен Ван Хуена. Изменения текста хроники в конце XVII -
XVIII вв.

Заключение Приложения Список сокращений Библиография

Введение
Дайвъет шы ки тоан тхы или «Полное собрание исторических записок Дайвьета» (в дальнейшем —• ТТ) безоговорочно признается всеми исследователями основным и наиболее надежным источником по истории Вьетнама в древности и средневековье1. На протяжении многих лет хроника была объектом пристального внимания и ожесточенных дискуссий для историков как в самом Вьетнаме, так и за рубежом. За это время сложилось вполне определенное представление, с которым в принципе соглашаются большинство исследователей, о том, как, был создан источник и как он изменялся в историческом процессе. Наиболее подробно эти представления изложены в работах Фан Хуи Ле и в предисловии к первому тому издания хроники на русском языке2, к. которым я- и отсылаю всех, кто этим заинтересуется. Тем не менее, поскольку в настоящей работе я попытаюсь изложить свою собственную точку зрения на указанную проблему, сформировавшуюся' в ходе количественного, и формального анализа текстов различных, ксилографов этого источника, сведения о процессе создания источника, считающиеся на данный момент наиболее близкими к истине, для удобства сведены в хронологическую таблицу. Она построена в основном в соответствии с аналогичной таблицей, подготовленной Фан Хуи Ле3:
1 См., например: Nguyên Vân Thâm, Phan Dai Doan. Vè vdn dê phân loai câc nguôn sir lieu cùa lieh sur Viêt Nam // NCLS. 1985, № 225, c.60-68.
2 Phan Huy Lê. «Bai Viêt sûr kÿ toàn thu» — tac già, van bàn, tâc phâm // NCLS. 1983, № 210, c.7-19 (в дальнейшем — Фан Хуи Ле 1983а). Phan Huy Lê. «Bai Viçt sir ky toàn thu» — tâc già, van bàn, tâc phâm II Bai Viêt sù kÿ toàn thu. Предисловие Нгуен Кхань Тоана. Перевод и комментарии Нго Дык Тхо. Под редакцией Ха Ван Тана. Вступительная статья Фан Хуи Ле. Т.1. H., 1983, с.9-69 (в дальнейшем — Фан Хуи Ле 1983b). Phan Huy Lê. Bai Viêt sù kÿ toàn thu: tâc già vân bàn tâc phâm // Bai Viêt sù kÿ toàn thu. Предисловие Фаи Хуи Ле. Перевод и комментарии Нго Дык Тхо и Хоанг ВанЛау. Т.1. H., 1993, с. 11-90 (в дальнейшем •—- Фан Хуи Ле 1993).Полное собрание исторических записок Дайвьета (Дайвьет шы ки тоан тхы). Т.1. Перевод с ханвьета К.Ю.Леонова и A.B.Никитина, комментарии, вступительная статья и приложения К.Ю.Леонова, A.B.Никитина при участии В.А.Антощенко, М.Ю. Ульянова, А.Л.Федорина. М., 2002 (Памятники письменности Востока. СХХХ, 1) (в дальнейшем — TT/Леонов, Никитин 2002), с. 10-52.
3 Фан Хуи Ле 1993, с.35-37.

Таблица
История создания ТТ: существующая версия
№ Годы Автор Название хроники Примечания
1 1272 Ле Ван Хыу Дайвьет шы ки Описал события от начала правления династии Чиеу и до конца правления династии Поздние Ли (207 г. до н.э. -1225 г.)
2 1455 Фан Фу Тиен Дайвьет шы ки или Шы ки тук биен Описал события от начала правления династии Чан и до ухода войск Минов в Китай (1226-1427). Добавил свою работу к летописи Ле Ван Хыу
3 1479 Нго Ши Лиен Дайвьет шы ки тоан тхы Отредактировал работы своих предшественников, добавив к ним свои комментарии. Разделил хронику на Внешние и Основные анналы (деление по началу правления династии Нго — по 937 г.). Дописал гл. I Внешних анналов о полулегендарных событиях до начала правления династии Чиеу. Создал существующую и поныне структуру первых 15 глав работы. Написал первое предисловие, прошение о представлении и пояснение к правилам составления хроники. Написал «Основные анналы трех императоров» (Ле Тхай-то, Ле Тхай-

текстов, сделать который было не так уж и сложно, тем не менее, безоговорочно была признана большинством вьетнамских исследователей. Более того, в описанной выше дискуссии 1988 г. по ТТ сам Нго Тхэ Лонг и некоторые другие выступавшие уже использовали эту версию в качестве бесспорного аргумента в своих логических построениях56.
В соответствии с рекомендациями конференции 1988 г. работу над переводом ксилографа TT/SA.PD 2310 продолжили. С учетом отмеченных ошибок публикацию прежнего варианта перевода, начатую в 1983 г., было решено не завершать. В 1993 г. в Ханое при поддержке ЮНЕСКО вышел совершенно новый четырехтомник перевода летописи в твердой обложке, в последнем томе которого была опубликована фотокопия самого ксилографа57. Авторами перевода под редакцией Ха Ван Тана стали Нго Дык Тхо (Вводная глава, Внешние анналы, гл. I-IV Основных анналов) и Хоанг Ван Лау (гл. V-XIX Основных анналов). Индекс к изданию был подготовлен кафедрой методологии истории исторического факультета Ханойского университета. В качестве приложения в том же издании была помещена фотокопия сохранившегося фрагмента ксилографа ТТ/Нгуен Ван Хусн, его перевод, описание и исследование, выполненные Нго Тхэ Лонгом. Преобразилась и вводная статья к переводу, которую Фан Хуи Ле значительно расширил в первую очередь за счет обобщения всех мнений, высказанных на конференции 1988 г., и опровержения доводов своих оппонентов58. Естественно, что на обложках всех четырех томов издания, как и в предыдущем, сообщалось о связи ксилографа, с которого был осуществлен перевод, с печатными досками 1697 г.
В 1997 г. в связи с 300-летием создания первого полного ксилографа ТТ в Ханое была проведена конференция, посвященная в основном одному
56 Ву Минь Зянг 1988. Нго Тхэ Лонг 1988.
57 Dai Viet sir ky toan thir. Предисловие Фан Xyu Jle. Перевод и комментарии Нго Дык Тхо и Хоанг Ван Лау. Т. 1-4. Н., 1993.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.149, запросов: 962