+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Формирование переводческой компетентности в сфере профессиональной коммуникации у студентов неязыковых специальностей с использованием информационных и коммуникационных технологий

Формирование переводческой компетентности в сфере профессиональной коммуникации у студентов неязыковых специальностей с использованием информационных и коммуникационных технологий
  • Автор:

    Артеменко, Ольга Александровна

  • Шифр специальности:

    13.00.08

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Калуга

  • Количество страниц:

    201 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
ГЛАВА I. ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ	КОМПЕТЕНТНОСТИ	В	СФЕРЕ 
ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ	КОММУНИКАЦИИ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ


СОДЕРЖАНИЕ:

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ В СФЕРЕ

ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

ИНФОРМАЦИОННЫХ И КОММУНИКАЦИОННЫХ


ТЕХНОЛОГИЙ
1Л. Сущность и структура переводческой компетентности в сфере профессиональной коммуникации
1.2. Психолого-педагогические основы формирования переводческой компетентности с использованием информационных и коммуникационных технологий
1.3. Педагогические условия использования информационных и коммуникационных технологий в процессе формирования переводческой компетентности в сфере профессиональной коммуникации
ГЛАВА П. РЕАЛИЗАЦИЯ ПЕДАГОГИЧЕСКИХ УСЛОВИЙ ФОРМИРОВАНИЯ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ В СФЕРЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИНФОРМАЦИОННЫХ И КОММУНИКАЦИОННЫХ
ТЕХНОЛОГИЙ
2.1. Организация эксперимента по проверке эффективности выявленных педагогических условий
2.2. Интегративная методика использования информационных и коммуникационных технологий в процессе формирования переводческой компетентности в сфере профессиональной коммуникации
2.3. Анализ результатов экспериментальной работы по формированию переводческой компетентности у студентов неязыковых специальностей

ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПРИЛОЖЕНИЯ
ВВЕДЕНИЕ

Актуальность исследования: Информационные технологии породили новую культуру передачи информации в электронном виде с одновременным значительным увеличением ее объемов. Под воздействием этого, а также с расширением международного сотрудничества существенно увеличилось количество информативных (нехудожественных) переводов в области науки, техники, экономики, юриспруденции и т.д. Изменился и сам характер процесса перевода, возникла необходимость повысить эффективность переводческой деятельности за счет использования современных компьютерных технологий.
В связи с резко возросшей потребностью в переводчиках в сфере профессиональной коммуникации, в совершенстве владеющих навыками переводческой деятельности, особенно актуальным представляется получение специалистами дополнительной квалификации «переводчик». При этом важно то, что обучение по программе «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» проходит параллельно с освоением основных образовательных программ высшего профессионального образования, позволяя повысить степень социальной адаптации выпускников высших учебных заведений Российской Федерации, в условиях возрастающей конкуренции на рынке труда
Проведенный мониторинг среди студентов, обучающихся по программе «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» в КФ ГОУ ВПО «Московский государственный технический университет им. Н.Э. Баумана», показал, что только у 56,6 % из них сформирована на достаточно высоком уровне соответствующая профессиональная компетентность, при этом только 34% готовы использовать современные компьютерные технологии в будущей переводческой деятельности. В ходе интервьюирования преподавателей было выявлено, что причиной недостаточной эффективности формирования

Проанализировав все выше перечисленное, молено отметить, что данными авторами коммуникативная компетенция обобщенно понимается, как способность успешно взаимодействовать с остальными участниками коммуникации, в основе которой лежит совокупность знаний, социального опыта, качеств, способностей человека в области как вербального, так и невербального общения, позволяющая эффективно выполнять коммуникативные функции, а также способность выбирать подходящее и эффективное для данной ситуации коммуникативное поведение.
Такое понимание коммуникативной компетенции подтверждает и структура компонентов, выделяемых в ее составе. Например, И.Р. Алтунина дает следующую структуру коммуникативной компетентности, используя рабочее понятие "коммуникативные способности":
- знание типов характеров и темпераментов людей, а также того, как разные в этом отношении люди ведут себя в общении с другими людьми;
- знание норм и форм поведенческого этикета;
- знание психологических приемов и методов убелсдения, оказания влияния на людей;
- умение заранее предвидеть то, как данный конкретный человек может реагировать на сложившуюся ситуацию и на действия, предпринимаемые другими людьми в данной ситуации и т.д.
По ее мнению, «коммуникативные способности определяются особенностями качества личности, относимыми, с одной стороны, к чертам характера человека, с другой стороны, к его способностям, с третьей стороны, к меясличностному общению или коммуникативному поведению» [6].
Проанализировав данное наполнение термина и структуру коммуникативной компетенции, мы пришли к выводу, что это понятие в таком понимании будет характеризовать человека как субъекта социума, и,

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.153, запросов: 962