+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лингводидактические основы разработки лексических минимумов по русскому языку как иностранному : для разных уровней и профилей обучения

  • Автор:

    Маркина, Елена Игоревна

  • Шифр специальности:

    13.00.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2011

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    235 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. Лексический минимум в системе обучения иностранному языку
1.1. Лексический минимум как объект учебной лексикографии
1.1.1. Лексикографические источники для составления учебных словарей
1.1.2. Типология учебных словарей по русскому языку как иностранному
1.1.3. Подходы к определению лексического минимума
1.2. Понятие лексического минимума в теории и методике преподавания иностранных языков
1.2.1. Теория и практика составления лексических минимумов в российской и зарубежной методике преподавания иностранных языков
1.2.2. Подходы к составлению лексических минимумов: сопоставительный анализ
1.3. Лексический минимум как компонент лингводидактического тестирования
1.3.1. Выделение и описание уровней владения иностранным языком в системах тестирования России и Европы как методологическая основа отбора лексики в учебных целях
1.3.2. Лексический минимум в системе сертификационного тестирования по русскому языку как иностранному
Выводы
ГЛАВА 2. Лингводидактические принципы создания лексических минимумов для разных уровней и профилей обучения русскому языку как иностранному
2.1. Принципы отбора лексики для составления лексических минимумов в российской и европейской методике преподавания иностранных языков
2.1.1. Классификация принципов отбора лексики по значению и хронологии развития
2.1.2. Классификация принципов отбора лексики по методологическим подходам
2.1.2.1. Философско-психологические подходы
2.1.2.2. Лингвистический подход
2.1.2.3. Методический подход
2.2. Принципы отбора лексики для лексических минимумов разных уровней общего владения русским языком как иностранным

2.2.1. Принципы создания лексических минимумов для разных уровней общего владения русским языком как иностранным и примеры их использования
2.2.2. Лйнгводидактический потенциал методологических подходов к выявлению тематически значимых слов
2.3. Принципы отбора лексики для профессионально ориентированных лексических минимумов
2.3.1. Лексический аспект в обучении языку специальности
2.3.2. Основные подходы к отбору и структуризации лексики в целях составления профессионально ориентированных лексических минимумов по русскому языку как иностранному
2.3.3. Принцип частотности в отборе специальной лексики (на материале корпусов текстов по философии и педагогике)
Выводы
ГЛАВА 3. Методические модели формирования лексической компетенции иностранных учащихся на базе лексических минимумов общего владения русским языком
3.1. Лексический минимум и принципы обучения лексике в иностранной аудитории
3.2. Лексический минимум как измерительный инструмент уровня сформированное™ лексического компонента коммуникативной компетенции
3.2.1. Использование лексического минимума на разных этапах подготовки и проведения сертификационного тестирования по1
русскому языку как иностранному
3.2.2. Электронный лексический минимум как потенциальный компонент системы тестирования по русскому языку как иностранному
3.3. Лексический минимум в обучении лексике русского языка
3.3.1. Концепция разноуровневого учебного пособия по лексике русского языка на базе лексического минимума общего владения
3.3.2. Электронный образовательный ресурс «Лексика русского
языка»: структура, содержание и способы использования
Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ВВЕДЕНИЕ
Актуальность темы исследования. Лексический минимум, имеющий давнюю историю как разновидность дидактического материала для инофонов, обрел особый статус в эпоху стандартизации языкового образования. Из большого количества лексических списков, обслуживающих процесс обучения иностранному языку (алфавитных и тематических словников в составе учебников и учебных пособий, глоссариев, тезаурусов, учебных словарей общей и терминологической лексики), он выделился в самостоятельный компонент лингводидактического тестирования, в особый вид куррикулярного документа, регламентирующего динамику развития словарного запаса учащихся и определяющего тем самым лексическую составляющую содержания обучения. Данное направление, получившее развитие на стыке лингводидактики, тестологии, учебной лексикографии и теории учебника, нашло отражение в ряде российских и зарубежных научно-методических исследований, которые демонстрируют разные методологические подходы к минимизации лексики в учебных целях и различные представления о целесообразности применения тех или иных критериев формирования учебных словников.
С середины 90-х годов XX в. в российской теории и методике обучения русскому языку как иностранному разработка лексических минимумов оформилась в перспективную прикладную область, в рамках которой была создана градуальная серия лексических минимумов Российской государственной системы сертификационного тестирования граждан, зарубежных стран по‘ русскому языку (ТРКИ); выработан современный формат лексического минимума как специфического лексикографического произведения; намечены пути создания терминологических минимумов для иностранных учащихся российских вузов различных профилей и специальностей; накоплен опыт использования лексических минимумов в практике тестирования и в обучении инофонов русской лексике, в создании на их основе учебников и учебных пособий. В настоящее время в данной области наблюдается доминирование эмпирических наработок над теоретическими, что определяет потребность в повторной концептуализации феномена лексического минимума с учетом последних достижений науки и практики, в осмыслении, анализе и систематизации его лингводидактических основ. Актуальность такого обобщающего исследования возрастает в связи с развитием компьютерных технологий, открывающих новые возможности для оптимизации процесса разработки лингводидактических словарей, в том числе лексических минимумов в их современном понимании.
Некоторые исследователи наряду с количественными и временными показателями выделяют ряд других особенностей ДМ. Так, Э.А. Штейнфельдт, автор Частотного современного русского литературного языка и Словаря-минимума по русскому языку для эстонских школ, отмечает в качестве признаков JIM наличие определенных принципов отбора лексики и грамматической характеристики: «Словарный минимум - совокупность лексических единиц, отобранных на основе определенных принципов из всего разнообразия лексики, снабженных грамматической характеристикой и обеспечивающих своим

количеством и качеством достижение поставленной цели в минимальные сроки» . Действительно, наличие определенных критериев отбора материала является важным признаком лексического минимума (в отличие, например, от вокабуляриев к учебникам, в которые автоматически входит вся лексика, встретившаяся в учебнике). Следует отметить, что не все лексические минимумы снабжены грамматической характеристикой, как это сказано в дефиниции Э. Штейнфельдт, поэтому этот признак не всегда актуален.
В.В. Морковкин отмечает привязанность лексического минимума к определенному этапу обучения: «Лексический минимум - список слов,
подлежащих обязательному усвоению на определенном этапе изучения неродного языка»37. В более позднем определении указана отнесенность ЛМ к произведениям учебной лексикографии: «Лексический минимум — учебно-лексикографическое произведение, которое содержит минимально достаточный массив лексических

единиц, обеспечивающих обучение русскому языку на определенном этапе»
В современных терминологических словарях отражено узкое понимание термина «лексический минимум». В Словаре методических терминов подчеркивается ориентация на определенный промежуток времени: «Лексический минимум - лексические единицы, которые должны быть усвоены учащимися за определенный промежуток учебного времени. Количественный и качественный состав ЛМ зависит от целей обучения, этапа обучения и количества учебных часов, отводимых для изучения языка»39. В Словаре понятий и терминов тестологии выделен количественный показатель: «Лексический минимум - совокупность слов,
36Роовет Э„ Штейнфельдт Э О связи лексики и грамматики при отборе словарного минимума для эстонских школ // Русский язык в национальной школе, 1966, №3. С. 21.
37Морковкин В.В., Дорогонова И.Л. О новом типе лексического минимума современного русского языка // Русский язык за рубежом, 1976, № 2. С. 59.
38Морковкин В.В. О лексикографическом обеспечении профессионально ориентированного обучения русскому языку нерусских студентов // Теория и практика научно-технической лексикографии. Сборник статей. М.: Русский язык, 1988. С. 184.
™Азимов Э.Г., Щукин А.Я. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). СПб: Златоуст, 1999. С. 133.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.177, запросов: 962