+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Зависимость между вербальной спецификой эксперта и надежностью идентификации иноязычного говорящего

Зависимость между вербальной спецификой эксперта и надежностью идентификации иноязычного говорящего
  • Автор:

    Добрякова, Мария Викторовна

  • Шифр специальности:

    10.02.21

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2003

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    197 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава I. Проблемы идентификации говорящего применительно к иноязычной речи 
1.2. Особенности восприятия речевого сигнала в акте коммуникации



Оглавление
Введение

Глава I. Проблемы идентификации говорящего применительно к иноязычной речи


1.1. Современное состояние проблемы криминалистической идентификации говорящего по голосу и речи

1.2. Особенности восприятия речевого сигнала в акте коммуникации

1.3. Некоторые аспекты специфики идентификации эмоционального состояния говорящего


1.4. Выводы
Г лава II. Подбор материала, необходимого для формирования фонетической базы данных (БД) для автоматизированной системы криминалистической идентификации говорящего по фонограммам речи “Диалект” применительно к французскому языку
II. 1. Лингвистическая информация, необходимая для создания фонетической базы данных применительно к современному французскому языку

II. 2. Французский вокализм


Н.2.1. Общие тенденции П.2.2. Закрытые гласные П.2.3. Открытые гласные
П.2.4. Гласные, образующие оппозицию по признаку “открытый/закрытый”
Н.2.5. Назальные гласные
Н.2.6. Нейтральный [э]
Н.2.7. Полугласные
П.З. Французский консонантизм

11.3.1. Общие тенденции
11.3.2. Удвоенные согласные (явление геминации)
11.3.3. Явления коартикуляции
11.3.4. Коартикуляция в сочетании согласных с гласными
11.3.5. Выпадение согласных
11.3.6. Ассимиляция
11.4. Звуковой состав французского и русского языков в сопостави- 74 тельном аспекте применительно к созданию фонетической БД
11.5. Слогоделение
11.5.1. Минимальная единица ритмической структуры (фонетическое 79 слово)
11.5.2. Слогоделение
11.5.3. Канонические слоговые модели
11.6. Ударение
11.6.1. “Тоническое” ударение
11.6.2. Логическое и эмоциональное ударение
И.7. Синтагма
11.8. Интонация
11.9. Пограничные сигналы знаменательных слов
11.10. Региональные и социолингвистические особенности француз- 100 ского произношения
II. 10.1. Региональные особенности
II. 10.2. Социолингвистические особенности
II. 10.3. Стили произношения
11.11. Выводы 107 Глава III. Результаты исследования идентификации говорящего на ма- 108 териале французской речи (перцептивный аспект)
III. 1. Эксперимент № 1 (Предварительный)
III. 1.1. Методика проведения эксперимента

III. 1.2. Проведение эксперимента
III. 1.3. Выводы
III .2. Эксперимент № 2
Ш.2.1. Методика проведения эксперимента
Ш.2.2. Проведение эксперимента
Ш.2.2.1. Первый этап
Ш.2.2.2. Второй этап
Ш.2.3. Выводы
Ш.2.4. Третий этап
111.2.4.1. Методика проведения эксперимента 125 Ш.2.4.2. Сравнение особенностей разговорной речи (РР) на материале 127 французского и русского языков
Ш.2.5.Выводы
Ш.З. Эксперимент № 3
111.3.1. Методика эксперимента
Ш.3.2. Результаты исследования
III.3.3. Выводы
IV. Заключение
V. Список литературы
Приложения
Приложение I
Приложение II
Приложение III

ятия речевого сообщения. В проводившемся ею эксперименте информантами являлись владевшие в какой-то мере французским языком носители китайского языка. И исследовательница указывает на то, что неизвестные или малоизвестные информантам слова не опознавались, а при попытке их транскрипции чувствовалось влияние их родного языка [ЬШе 1990].
По мнению канадского исследователя Лорана Сантера [БаМегге 1990], “человеческое ухо является великолепным расшифровщиком смысла, но плохим инструментом оценки, поскольку слушатель воспринимает информацию не пассивно, но преобразует ее с точки зрения ее смыслового соответствия”, подвергаясь влиянию собственных речевых и письменных навыков. Вместе с тем, по его мнению, когда смысл сообщения вовсе не понятен слушателю, то слушатель, концентрируясь на форме сообщения, способен к более адекватной оценке фонетических параметров высказывания.
В своей работе, посвященной перцептивной сегментации, группа российских ученых пишет о том, что перцептивный механизм носит формальный характер, а средства перцептивной сегментации включают в себя: паузи-ровку, интонацию, грамматические и лексико-семантические признаки [Венцов, Касевич, Слепокурова 1993]. Комбинаторика возбуждения-подавления этих признаков может быть различной в зависимости от ситуации, что обеспечивает некоторый уровень адекватности восприятия даже при существенной формальной и семантической дезорганизации звучащего текста благодаря “поверхностному, чисто языковому восприятию”, которое носит формальный характер.
Фланаган в своей работе [Фланаган 1968] указывает на важность при восприятии звуков, лишенных фонетических ассоциаций таких субъективных атрибутов, как основной тон, громкость и временные образы.
Не теряют своей актуальности представления Джапаридзе об эталонах и перцептивной базе языка [Джапаридзе 1985]. В представлениях Джапаридзе фонетическая система любого языка имеет свою систему средств воспри-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.145, запросов: 967