+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Сопоставительный анализ терминов брачного родства в английском и таджикском языках

Сопоставительный анализ терминов брачного родства в английском и таджикском языках
  • Автор:

    Мухамадиева, Зухра Абдуманоновна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2012

  • Место защиты:

    Душанбе

  • Количество страниц:

    142 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава I. НЕКОТОРЫЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ ТЕРМИНОВ БРАЧНОГО РОДСТВА 
1.1. Теоретические проблемы исследования


СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

Глава I. НЕКОТОРЫЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ ТЕРМИНОВ БРАЧНОГО РОДСТВА

1.1. Теоретические проблемы исследования

1.2. Обзор методик анализа систем терминов родства


1.3. Формирование терминологии брачно-родственных отношений в индоевропейских языках

1.4. Этапы эволюции терминов брачного родства в германских


языках
1.5. Некоторые выводы по вопросам исторического развития систем терминов брачного родства в английском и таджикском языках

Глава II. ТЕРМИНЫ ПЕРВИЧНОГО БРАЧНОГО РОДСТВА


2.1. Marriage - никох, туй - брак, свадьба
2.2. Man, husband - шавхар
2.3. Wife - завча, зан, хонум
2.4. Family- оила - семья
2.5. Классификация терминов первичного брачного родства
Глава III. ТЕРМИНЫ ОПОСРЕДОВАННОГО БРАЧНОГО РОДСТВА
3.1. Общие вопросы
3.2. Father-in-law, parent- in-law - хусур - свёкор/=отец мужа
3.3. Mother-in-law -хушдоман - свекровь/=мать мужа
3.4. Father- in-law, parent- in- law - хусур - тесть(=отец жены)
3.5. Mother-in-law - хушдоман - теща /=мать жены
3.6. Son-in-law - домод - зять/=муж дочери
3.7. Daughter- in-law - арус, келин - сноха/невеста/=жена сына
3.8. Brother- in-law - хевар-брат мужа /деверь
3.9. Sister-in-law - хохдри шавхар, хохарарус- сест ра мужа
(золовка)
3.10. Brother- in-law - додарарус-брат жены/шурин
3.11. Sister- in- law - хохарарус-сестра жены/свояченица
3.12. Daughter- in-law -келин, арус-жена сына/сноха
3.13. Brother- in-law - почо - муж сестры
3.14. Brother- in-law - почо-муж сестры мужа/свояк
3.15. Wive’s of a husband- палонч - жена (другая) мужа (сомужница)
3.16. Sister- in-law - афсун, янга, келин - жена брата мужа (ятровь -устар)
3.17. Классификация терминов опосредованного брачного
родства

Глава IV. ТЕРМИНЫ ВТОРИЧНОГО БРАЧНОГО
РОДСТВА
4.1. Общие вопросы терминов вторичного родства
4.2. Bride - арус - невеста
4.3. Bridegroom - до мод - жених
4.4. Divorcee, viduve, widow-бева - вдова
4.5. Divorced (man), widower - занмурда - вдовец
4.6. Orphan - ятим - сирота
4.7. Stepfather, stepmother, stepson, stepdaughter
4.8. Классификация терминов вторичного брачного родства
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ НАЗВАНИЙ ЯЗЫКОВ И ДИАЛЕКТОВ

ВВЕДЕНИЕ
На современном этапе своего развития сопоставительнотипологическое направление в языкознании получает все большую популярность, расширяя рамки своих исследований. При этом характерной чертой данного направления современного языкознания является все возрастающий интерес к структурно-типологическому сопоставлению языков, и выявление дифференциальных признаков и свойств сопоставляемых языков.
И в настоящее время изучение английского и таджикского языков в сопоставительном плане продолжает привлекать внимание и вызывать интерес ученых, о чем свидетельствует появление значительного количества исследований различного объема и характера. Сопоставительному анализу подвергаются структура и в определенной степени семантические особенности терминов брачного родства изучаемых языков.
Исследование системных отношений в лексической системе предполагает прежде всего определение конкретных лексикосемантических образований в системе, установление их структуры и образующих их функционально-семантических элементов, выявление системных структурно-семантических связей в выделяемой группе.
Исследованию терминов родства в сопоставительнотипологическом аспекте посвящены работы, имеющие отношение к вопросам терминов брачного родства в таджикском языке (Писарчик, 1953; Зайнитдинова, 1980; Маниязова, 2000 и др.), но нет работ на материале иранских языков в целом; индоевропейские системы родства (включая терминологию брачного родства) исследованы широко (ср.: Дееке, 1870; Дельбрюк, 1889; Шрадер, 1906; Гамкрелидзе, Иванов, 1984 и др.), хотя и в этой области имеется немало вопросов, требующих дальнейшего изучения. Общая теория лексики родства и брачного родства интенсивно разрабатывалась этнографами и лингвистами (Лаунсбери, 1956; Кробер, 1909; Бачлер, Селби, 1968; Дзибель, 2007;

Особый интерес представляют отражения этого слова в иранских языках, игравших своеобразную роль медиатора между языками древнеиндийскими и балтославянскими. Древнейшее иранское свидетельство - авест. manus-ciQra - «наделенный мужским /мужественным лицом»; это слово находит продолжение в ср .-перс. manuscihr и, далее, в класс, перс. Манучихр. Из восточно-иранских языков это слово сохранилось в своем первоначальном значении в осетинском языке: дигор, мойнае, ирон. мой «муж» (Абаев, 1972, 173).
В современном английском языке слово man не менее интенсивно образует композиты и дериваты: manlike мужской облик
honest man честный муж
warman воин (warlord)
деминутивы mannish
Наредко слово встречается во всевозможных речениях:
Better homeless man than manless house.
Лучше муж без дома, чем дом без мужа.
The horse is husband (man) by woman hair.
Коня ведут за узду, мужа - женским волосом.
The man knows but the woman knows better.
Мужчина знает, женщина знает лучше (-муж... жена...).
When a wife has nothing and a man doing nothing the marriage rare can be happy.
Когда у жены ничего нет, а муж ничего не делает, брак редко бывает счастливым.
Man (husband) and wife - common body.
Муж и жена - единое тело.
Supose - gada. Это слово обозначает, прежде всего, супруга и является соотносительным со словом spouse - супруга, супружеская чета. Оно восходит к др.-англ. sada - товарищ, спутник.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.292, запросов: 967