+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лингвостилистическая характеристика современных арабских письменных научных текстов : в сопоставлении с русскими и амхарскими научными текстами

Лингвостилистическая характеристика современных арабских письменных научных текстов : в сопоставлении с русскими и амхарскими научными текстами
  • Автор:

    Дехтярев, Владимир Владимирович

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2008

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    143 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
1 Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1977. - С. 11. 
3 Агапова Г. Н. Английская химическая терминология как совокупность трех семиотических систем. // Дне... канд. филол. наук. М. 1990.


Введение.
Функциональная стилистика современного арабского литературного языка является недостаточно исследованной областью лингвистики. До настоящего времени в отечественной и зарубежной арабистике мало работ, посвященных данному вопросу. Имеющиеся труды отечественных и зарубежных амхаристов в своем подавляющем большинстве посвящены различным аспектам амхарской грамматики, стилистические же исследования амхарского языка не проводились.
Несмотря на фрагментарные сведения, спорадически появляющиеся в отечественных и зарубежных арабистике и амхаристике, до настоящего времени нет полного и глубокого исследования специфики арабской и амхарской научной речи, хотя всестороннее изучение научного стиля речи как арабского, гак и амхарского языков является актуальной и важной задачей в свете значительно возросшей в наши дни роли науки в жизни любого социума, развития национальных систем образования, необходимости обеспечения адекватного перевода и качественного преподавания арабского и амхарского языков, потребности в качественной подготовке высококвалифицированных специалистов-филологов. Знание особенностей употребления языковых средств в различных по своей функциональной ориентированности текстах помогает обучаемым в овладении спецификой арабского и амхарского языков.
Идея существования научного стиля речи высказывалась задолго до оформления функциональной стилистики как особой филологической дисциплины, но научное, основанное на анализе большого корпуса языковых фактов подтверждение эта мысль получила в 50-е -60-е годы, когда был осуществлен переход от фрагментарного изучения некоторых сторон языка, связанных с проявлением его функционально-стилистических свойств к планомерному глобальному описанию языкового материала. В эти годы
был определен статус функциональной стилистики как «лингвистической науки, изучающей закономерности функционирования языка в различных разновидностях речи, соответствующих тем или иным сферам человеческой деятельности и общения, а также речевую системность складывающихся при этом функциональных стилей, нормы отбора и сочетания в них языковых средств»
Работы того времени освещали такие теоретические вопросы, как: определение понятия «стиль», стилистическое значение, стилистическая окраска, стилистические средства, соотношение функциональных разновидностей языка и речи, выявление принципа классификации стилей и т.д. Эти проблемы нашли отражение в работах О. С. Ахмановой, Р. А. Будагова, В. В. Виноградова, Т. Г. Винокур, И. Р. Гальперина, М. Н. Кожиной, Г. В. Степанова и других2.
Названные исследования, продолжающиеся в арабском и русском языках до настоящего времени, характеризуются тем, что при широте охвата и глубине теоретической разработки указанной проблемы в них не проводится до конца последовательное выявление инвариантных и вариативных признаков функциональных стилей. Не до конца остается выясненным и вопрос о соотношении различных функциональных стилей в связи с реализацией трех основных функций языка (Г.Н. Агапова)3.
Многие ученые понимали, что научная речь обладает некоторыми особыми характеристиками. Так, В. В. Виноградов отмечал: «Язык науки, будучи орудием создания понятий, формул, раскрывающих законы существования развития, связей, взаимодействий и соотношений разных

1 Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1977. - С. 11.


2 Ахманова О. С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: УРСС, 2004; Будагов Р.А.Что такое научный стиль? // Русская речь. 1970. №2. - С. 48-54; Виноградов В. В. Проблемы русской стилистики. М., 1981; Винокур Т. Г. Об изучении функциональных стилей русского языка советской эпохи // Развитие функциональных стилей современного русского языка. М., 1968; Гальперин И. Р. К проблеме дифференциации стилей речи // Проблемы современной филологии. М., 1965. - С. 49-56; Кожина М. Н. К основаниям функциональной стилистики. Пермь, 1968; Кожина М. Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики. Пермь, 1966; Степанов Г, В. О художественном и научном стилях речи // Вопр. языкознания. 1954. №4.
3 Агапова Г. Н. Английская химическая терминология как совокупность трех семиотических систем. // Дне... канд. филол. наук. М. 1990.

предметов, явлений мира и т.д., тяготеет к речевым средствам, лишенным индивидуальной экспрессии, к знакам, обладающим признаками и свойствами всеобщей научно-логической принудительности, системной взаимосвязанности и абстрактной условности». JI. В. Щерба исходил из того, что наиболее существенной характеристикой научной речи является ее лаконичность и точность.1 В. Матезиус подчеркивал, что научная речь является компактной и целенаправленной. P.A. Будагов писал, что важнейшая черта интеллективного функционального стиля — логичность
H. М. Кожина, указывает, что стиль есть свойство текстового целого, а потому, без связи с уровнем текста адекватное научное осмысление феномена стиля невозможно. Она выражает эту идею так: «Стиль творится и выражается в речевой деятельности, в процессе употребления языка и запечатлевается в тексте. Стиль - это одно из существенных свойств текста, формирующихся и выражающихся в его речевой системности»4.
Функциональный стиль создается под влиянием основных экстралингвистических стилеобразующих факторов: вида деятельности, формы общественного сознания. В отечественной функциональной стилистике традиционно выделяются научный, публицистический, официально-деловой, разговорный, художественный и - в последнее время -религиозный функциональные стили.
Среди большого количества определений «функционального стиля» можно выделить, например такие: «стили - это разновидности речи, дифференцируемые в соответствии с основными функциями языка -общения, сообщения и воздействия, классифицируемые следующим образом: стиль научный - функция сообщения; стиль обиходно-бытовой -функция общения; стиль обиходно-деловой - функция сообщения; стиль официально-документальный - функция сообщения; стиль публицисти-
1 Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. М.: УРСС, 2004.
2 Матезиус В. Язык и стиль // Матезиус В. Избранные труды по языкознанию. М.: УРСС, 2003.
3 Будагов P.A. Что такое научный стиль? // Русская речь. 1970. №2. - С. 48-54.
4 Стилистический энциклопедический словарь русского языка под ред. H. М. Кожиной, М: Флинта Наука, 2006 г. 696 с.

преобладает в научных текстах, а с другой - абстракция есть лишь средство, а начальным и конечным объектом науки является конкретная действительность.
Говоря о такой функциональной черте научного стиля речи, как бесподтекстное однозначное выражение мысли языковыми средствами, на лексическом уровне, прежде всего мы говорим о неметафоричности научного слова-понятия. Это не означает запрета на использование лексических метафор, но появляются они редко и, как правило, в так называемых «популяризующих» частях научного произведения. В научном тексте они не обязательны, имеют случайный, несистемный характер, узко-контекстное значение и ощущаются как иностилевые.1 Использование метафоры в собственно научной части текста допускается тогда, когда в языке той или иной науки нет устоявшегося термина для обозначения объекта.
Многие термины изначально приходят в научный язык из общеупотребительного как метафоры: хвост самолета - ЦД
запоминающее устройство компьютера - 411 В русском языке:
хрусталик глаза, узел передач, запоминающее устройство, взрывной звук и т.д. В амхарском языке: тегге2о1екуа:з - снайпер, меткий стрелок (дословно: отравив стреляющий); уе¥1уа стс;э1а1 - боеголовка. Часто новое понятие вводится как описание наблюдаемых явлений. Так, появление
специфических компьютерных программ, которые проникают в его систему и нарушают нормальную работу, были названы по аналогии с вирусами, которые вызывают заболевания у человека: - компьютерные
вирусы. Другая разновидность специфических программ, передающихся через сети и редуплицирующих самих себя, была описана как Ця
или - компьютерный червь - по аналогии с животным, которое
ползает и размножается. Об этих терминах можно сказать, что они деметафоризировались, т.е. перестали быть метафорами, и превратились в
' Кожина Н. М. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики. Пермь, 1966, -С. 182.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.178, запросов: 967