+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Исследование сослагательного наклонения методом московской фонологической школы (на материале английского языка)

  • Автор:

    Мельникова, Марина Викторовна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1985

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    149 c. : ил

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ :

1. Введение
2. Г л а в а I. Синтаксическое позиционное чередование
как способ выражения нереального значения
§ I. Из истории изучения сослагательного наклонения английского языка в теории советской и зарубежной англистики
§ 2. Формальный парадигматический и синтагматический анализ функционирования форд, передающих нереальность
3. Г л а в а 2. Типы грамматических позиций на примере сослагательного наклонения в английском языке
§ I. Сильные и слабые позиции в грамматике
§ 2. О статусе категории сослагательного наклонения
в английском языке
4. Г л а в а 3. Соотношение категорий времени и сослагательного наклонения в английском языке
§ I. Субъюнктив, абсолютное и относительное употребление временных форя
§ 2. Сопоставление с результатами, полученными при исследовании сослагательного наклонения английского языка методом дистрибутивного анализа
- 3 -
5. ЗАКЛЮЧЕНИЕ
6. ЛИТЕРАТУРА
7. СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
_ 4 -
Предметом настоящей работы является сослагательное наклонение в английском языке, но не все формы его выражения, а лишь те, которые в советской англистике принято в одних работах обозначать как синтетические формы сослагательного наклонения, в других- как субъюнктив. Эти формы идентичны по внешнему выражению формам прошедшего времени, и отсюда их разное толкование в работах грамматистов: одни рассматривают их в качестве омонимов,другие в качестве одной формы прошедшего времени, которая служит в английском языке для выражения временного и нереального значений. Зарубежные и отечественные ученые имеют большие расхождения в теории данного вопроса. Разногласия затрагивают определение статуса категории сослагательного наклонения, выявление числа косвенных категорий,передающих нереальность, вопрос соотношения времени и наклонения. Решение этих задач неразрывно связано с общелингвистическими проблемами, среди них: проблемы соотношения парадигматики и синтагматики, синтаксиса и морфологии, омонимии и полисемии. Несмотря на большое число интересных и всесторонних публикаций (I.С.Бархударов, 1975; Н.В.Джелали, 1979; В.Н.Жигадло, 1958; Й.П.Иванова и др., 1981; Б.А.Йльиш, 1948; И.Ф.Иртеньева, 1965; А.И.Смирницкий, 1957, 1959; А.А.Хадеева-Быкова, 1956, 1961; И.Б.Хлебникова, 1971; Д.А.Штелинг, 1959, 1961 и др.), остается круг вопросов, нуждающихся в уточнении и более глубоком исследовании. Так, остается неясным, как осуществляется однозначное понимание предикации в английском языке при полном формальном совпадении выражения значений прошедшего времени и сослагательного наклонения, каков механизм передачи нереального значения.
- 50 -
(JG ш,р.150) - Если бы только она говорила правду об Уилфриде! и 2. формализованной лексики(хотя такое употребление на сегодняшний день считается архаичным):
43. She were an excellent wife for Benedick(W.Sh.-O.Jespersen,
I946,c.257) - Она былы бы прекрасной женой для Бенедикта. После того, как в английском исчезли почти все исконные формы сослагательного наклонения, оставшиеся вытесняются постепенно другим, более продуктивным способом выражения данного значения - способом позиционного чередования. Отсюда постепенная "замена формы were формой was в единственном числе". Фактически же форма were заменяется двумя плзиционно чередующимися формами: w»s / were - в контексте настоящего времени и had been - в контексте прошедшего:
44. I It would not do him any good if there was a scandal
(sm PV,p.73b - Ему не пошло бы на пользу,
если бы был скандал.
45. J However if the two girls had not been so silent David
would have felt comparatively at ease(JF El,p.49)»
- Однако если бы эти две девушки не были так молчаливы, Дэвид чувствовал бы себя относительно непринужденно. Необусловленный характер как исконной формы сослагательного наклонения, так и формы прошедшего времени were , свидетельствует об их омонимии, так как обе эти формы самостоятельны и не зависят от контекстуальных условий реализации. Из этого следует, что когда речь идет об отсутствии формальных различий между формами, выражающими нереальность, и формами, выражающими индикатив прошедшего времени, исходить надо не из того, что форма were замещается в современном английском формой was ,а из то-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.174, запросов: 967