+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Интерференция и акцент : На материале интонац. ошибок при неродного яз.

Интерференция и акцент : На материале интонац. ошибок при неродного яз.
  • Автор:

    Вишневская, Галина Михайловна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    1993

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    373 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава I. ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ И АКЦЕНТ ПРИ ЯЗЫКОВОМ КОНТАКТЕ 
1.1. К вопросу о теории языковых контактов



ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

Глава I. ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ И АКЦЕНТ ПРИ ЯЗЫКОВОМ КОНТАКТЕ

В СИТУАЦИИ БИЛИНГВИЗМА

1.1. К вопросу о теории языковых контактов

1.2. Билингвизм и его аспекты

1.3. Интерференция в речи билингва

1.3.1. Фонетическая интерференция

1.3.1.1. Интерференция на сегментном уровне


1.3.1.2. Просодическая интерференция
1.3.1.3. Интонационная интерференция
1.4. Произносительный акцент
1.4.1. Лингвистический аспект акцента
1.4.2. Психолингвистический аспект акцента
1.4.3. Социолингвистический аспект акцента
1.4.4. Лингвометодический аспект акцента
1.4.5. Об акценте в интонации
1.5.0. О методике изучения фонетической интерференции и иноязычного акцента
В ы в о д ы
Глава П. СОПОСТАВИТЕЛЬНО-ТИПОЛОГИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ИНТОНАЦИИ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ И ИНТОНАЦИОННЫЕ ОШИБКИ РУССКИХ ПРИ Й&рбшИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
2.1. Об изучении интонации на современном этапе
2.2. К вопросу о сопоставительно-типологическом описании интонации
2.3. Основные варианты произносительной нормы английского и русского языков

2.4. Мелодические характеристики английского языка
(в сопоставлении с русским)
2.4.1. Основные мелодические типы
2.4.2. Мелодика основных коммуникативных типов высказываний
2.4.3. Мелодическое выражение эмоционально-экспрессивной стороны высказываний
2.4.4. Некоторые аспекты интонации устного текста... 154^
2.5. Интонационные ошибки русских при изучении
английского языка
2.5.1. Английская интонация в восприятии билингва (ошибки восприятия)
2.5.2. Английская интонация в воспроизведении билингва (ошибки воспроизведения)
В ы в о д ы
Глава Ш. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ АКЦЕНТНОЙ РЕЧИ
(АУДЙТИЕНЫЙ И АКУСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ)
3.1. Методика эксперимента
3.1.Х. Материал исследования
3.1.2. Краткая характеристика экспериментальных текстов
3.1.3. Условия записи экспериментального
материала
3.1.4. Аудиторский анализ
3.1.5. Акустический анализ
3.1.6. Лингвистическая интерпретация экспериментальных данных
3.2. Обсуждение результатов эксперимента
3.2.1. Русский акцент в интонации английской речи

3.2.1.1. Аудиторский анализ информантов (носителей английского языка)
3.2.1.2. Аудиторский анализ фонетистов
3.2.1.3. Акустический анализ
3.2.2. Английский акцент в интонации русской речи
3.2.2.1. Аудиторский анализ информантов (носителей русского языка)
3.2.2.2. Аудиторский анализ фонетистов
3.2.2.3. Акустический анализ
3.3. Лингвистическая интерпретация экспериментальных данных
В ы в о д ы
Глава 1У. ЛИНГЮМЕТОДИЧЕСКИЙ АСПЕКТ АКЦЕНТНОЙ РЕЧИ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
П р и л о ж з н и е

nai), горизонтальный (horisontai), зарождающийся (incipient), индивидуальный (individual), детский (infant), ПОЗДНИЙ (late), пассивный (passive), абсолютный (perfect), продуктивный (productive), рецептивный (receptive), регрессирующий (recessive), остаточный (residual), побочный (secondary), полу-билингвизм semi-bilingualism), коллективный (societal), суборДИНаТИВНЫЙ (subordinate), убывающий (subtractive), последовательный (successive), симметричный (symmetrical), истинный (true), вертикальный (vertical).принципы выделения типов билингвизма опираются в данной классификации на различные факторы - психологические, методические, социолингвистические, лингвистические и другие.
Классификация типов билингвизма остается одним из спорных вопросов теории билингвизма, который связан как с различиями в подходах к изучаемому явлению, так и с раскрытием новых сторон ситуации билингвизма.* Терминологическая неупорядоченность в описании билингвизма иногда приводит к противоречивости в толковании одних и тех же понятий. Видимо, настало время создания обобщенной и адекватной классификации типов билингвизма с учетом его важнейших аспектов - лингвистического, психологического, социологического и методического. На необходимость объединения усилий лингвистов, психологов, социологов и педагогов в изучении билингвизма указывал У.Маккей (1970), отмечая, что каждая из дисциплин нередко преследует только узко специфические цели в изучении двуязычия, иногда расценивая ситуацию билингвизма как нечто побочное, случайное. В результате эта сложная многоаспектная проблема остается не полностью разработанной.
Самыми распространенными типами билингвизма являются естественный и искусственный, выделяемые на основании условий возникновения. Естественное двуязычие возникает в результате "продол-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.194, запросов: 967