+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Роль адвербиалий времени в выражении темпоральных значений в языках номинативного типа : на материале русского и немецкого языков

Роль адвербиалий времени в выражении темпоральных значений в языках номинативного типа : на материале русского и немецкого языков
  • Автор:

    Мишланов, Виктор Викторович

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2010

  • Место защиты:

    Екатеринбург

  • Количество страниц:

    264 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
ГЛАВА I. К ВОПРОСУ О ПОНЯТИИ АКТУАЛИЗАЦИИ 
1.2. Дейксис как способ актуализации понятий


СОДЕРЖАНИЕ
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. К ВОПРОСУ О ПОНЯТИИ АКТУАЛИЗАЦИИ

1.1. Теория актуализации

1.2. Дейксис как способ актуализации понятий

1.3. Актуализация предложения в высказывание

1.3.1. Актуализация имени

1.3.2. Актуализация глагола

1.4. Средства референции и актуализации глагола

1.5. Валентность временных форм глагола


ВЫВОДЫ ПО I ГЛАВЕ
ГЛАВА И. СПОСОБЫ АКТУАЛИЗАЦИИ ВРЕМЕНИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
2.1. Система временных форм глагола в современном русском языке
2.2. Адвербиальная валентность временных форм глагола в русском языке .’.
2.3. Семантика временных форм глагола в русском языке
2.3.1. Семантика временной формы настоящего времени русского глагола
2.3.2. Семантика временной формы прошедшего времени русского . глагола
2.3.3. Семантика временной формы настоящего-будущего времени русского глагола
2.3.4. Семантика временной формы будущего времени русского глагола
ВЫВОДЫ ПО II ГЛАВЕ
ГЛАВА III. СПОСОБЫ АКТУАЛИЗАЦИИ ВРЕМЕНИ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
3.1. Система временных форм глагола в современном немецком языке
3.2. Адвербиальная валентность временных форм глагола в немецком языке
3.3. Семантика временных форм глагола в.немецком языке
3.3.1. Семантика временной формы, презенса (Präsens) немецкого глагола
3.3.2. Семантика временной формы претерита (Präteritum) немецкого глагола
3.3.3. Семантика временной формы перфекта (Perfekt) немецкого глагола
3.3.4. Семантика временной формы плюсквамперфекта (Plusquamperfekt) немецкого глагола
3.3.5. Семантика временной формы футурума I (Futurum I) немецкого глагола
3.3.6. Семантика временной формы футурума II (Futurum II) немецкого глагола
ВЫВОДЫ ПО III ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИЛЛЮСТРАЦИЙ
СПИСОК СЛОВАРЕЙ
СПИСОК ИНТЕРНЕТ-ИСТОЧНИКОВ

ВВЕДЕНИЕ
Современная лингвистика характеризуется прежде всего антропоцентричностью, соответственно ведущим принципом становится принцип постановки в центр внимания человека, предполагающий исследование языка в непосредственной связи с человеческим фактором [Апресян 1995, с. 648; Масайлова 2005, с. 4]. Естественным и закономерным воплощением языкового антропоцентризма является рассмотрение человека и его деятельности во времени и пространстве, из чего следует интерес к такому явлению, как дейксис, поскольку в' основе любого высказывания содержится прежде всего указание на говорящего и его бытиё во времени. В дальнейшем многие исследователи обнаружили непосредственную связь понятия дейксиса с такими аспектирующими явлениями языка, как актуализация- и референция, поскольку данные понятия связаны с проблемой соотнесенности языкового знака с предметом, процессом или действием во внеязыковой действительности. Тем не менее, если эти лингвистические феномены рассматривать системно, то нетрудно обнаружить, что они характеризуют один и тот же процесс, но с разных точек зрения. Так, если актуализация обращена к сознанию индивида, его мышлению, то референция - к предмету, т.е. к действительности, и в таком случае дейксис обращен к языковым средствам, под которыми понимаются различного рода актуализаторы, т.е., по словам Ш. Балли, «различные приёмы, употребляемые для превращения языка в речь, или, иначе говоря, для того, чтобы связать виртуальные понятия с соответствующими им в действительности предметами или процессами, чтобы превратить виртуальное понятие в актуальное». И далее Ш Балли приходит к выводу: «следовательно, актуализаторы - это грамматические связи» [Балли 1955, с. 93].
Изначально понятие актуализации связывалось с именами таких выдающихся лингвистов, как Ш. Балли [Балли 1955] и Г. Гийом [Гийом
процесса». TepMHHi «понятие» III. Балли соответствует термину «знак языка» Г. Гийома. Из контекста вытекает, что «понятие вещи» получает своё выражение с помощью имени, точнее, с помощью1 имени существительного, а «понятие процесса» - с помощью глагола;
Известно; что в русистике принято говорить о предикатах, которые способны выражать I) процессы, 2) события,. 3) состояния; 4) качества [Булыгина. 1982, с. 86-87; Падучева 1988, с. 196-197]. Часто< при. этом различают также предикаты, выражающие действия. «Отличительной чертой действий и процессов, можно, считать то, что они существуют пофазно» [Булыгина 1982, с. 94]. Под процессом обычно понимают «последовательную смену состояний в развитии чего-нибудь» [Большая советская энциклопедия 1976, Ожегов 1981]. В этом смысле термин «процесс» трактуется более узко, чем термин «процесс» у Ш. Балли. Для унификации терминологического аппарата в дальнейшем в нашем исследовании будут использованы термины «актуализация имени (подлежащего)», «актуализация глагола (сказуемого)». Кроме того, поскольку глагол в исследуемых языках выражает время, а имя -пространство [Гийом 1992, с. 55-56], то можно говорить об «актуализации времени» и «актуализации пространства» в каждом из соответствующих случаев.
В.Г. Гак так пишет о понятии локализации; «Локализация включает ограничение понятия в трёх аспектах: по отношению к говорящему, в пространстве, во времени. Параметрами локализации являются, следовательно, „я - здесь — теперь „ он (ты) - там — тогда “» [Гак 1979, с. 13; Гак 1986, с. 10; Гак 2000, с. 16].
Для иллюстрации высказанного положения проанализируем употребление следующего предложения/высказывания в речи:
Ich gehe morgen ins Kino.
Если данное высказывание пресуппозитивно насыщено в достаточной степени, чтобы быть понятным, то слово «Kino» обозначает не понятие в общем виде, а конкретный предмет (по сути - место), который в речи

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.136, запросов: 967