+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск
Проблема адъективной лакунарности
  • Автор:

    Петросян, Жанна Вараздатовна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2011

  • Место защиты:

    Воронеж

  • Количество страниц:

    184 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава 1. Лексические лакуны как предмет изучения и описания 
1.2. Лакуны и безэквивалентные единицы


Содержание
Введение

Глава 1. Лексические лакуны как предмет изучения и описания

1.1. Понятие лакуны

1.2. Лакуны и безэквивалентные единицы

1.3. Проблема выделения лакун

1.4. Классификация лакун

1.5. Проблема типологии межъязыковых лакун

Глава 2. Типологическая классификация русско-английских адъективных лакун

2.1. Обобщающие адъективные лакуны

2.2. Конкретизирующие адъективные лакуны


Глава 3. Тематическая классификация русско-английских адъективных лакун
3.1. Тематические группы с наибольшей номинативной непредставленностью
3.1.1. Тематическая группа «Характеристика человека»
3.1.2. Тематическая группа «Характеристика объектов приложения человеческой деятельности»
3.1.3. Тематическая группа «Характеристика родовой отнесенности»
3.2. Тематические группы с меньшей номинативной непредставленностью Заключение
Список использованной литературы Список использованных словарей
Введение
В последнее время в лингвистике наблюдается повышенный интерес к проблеме межкультурной коммуникации. В центре исследований

находятся такие факторы, влияющие на процесс общения между |
представителями разных культур и народов, как национально-специфические особенности контактирующих культур. По мнению '
Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова, именно расхождение культур является' причиной непонимания в процессе межкультурного общения (Верещагин, Костомаров 1990). Межъязыковые лакуны, наиболее ярко отражающие национально-культурную специфику семантики слова, являются важным аспектом этой проблемы.
Проблема.лакунарности нашла свое отражение в работах таких ученых ,

как Ю.С. Степанов (Степанов 1965), B.JT. Муравьев (Муравьев 1975), I
В.Г. Гак (Гак 1977), В’.И*. Жельвис (Жельвис 1977), Ю.А. Сорокин (Сорокин 1977, 1998, 1994, 2003, 2005, 2008, 2010), И.Ю. Марковина (Марковина 1982, 2004, 2006, 2010); И.Ю. Марковина, Ю.А. Сорокин (Марковина 2008), З.Д. Попова, И.А. Стернин (Попова 2001, 20026, 2003, 2006), И.А.Стернин (1998, 2004), М.А. Стернина (Стернина 2003, 2004), А.О. Иванов (Иванов 2006), O.A. Огурцова (1979), Астрид Эртельт-Фит (Ertelt-Vieth Astrid 2003), Астрид Эртельт-Фит, Е. Денисова-Шмидт (Этрельт Фит 2007), Е.А. Эйнуллаева (Эйнуллаева 2003), Г.В. Быкова j
(Быкова 1998, 1999, 2003, 2005), Г.В. Быкова, О.Б. Пылаева (Быкова 2005а), ЮЮ. Липатова (Липатова 2005), A.A. Махонина (Махонина 2006), П.Н. Донец (Донец 2003, 2004), Е.А. Тарасова (Тарасова 2003), Эрика Гродзки (Erika М. Grodzki 2006), И. Панасюк (Панасюк 2007, 2010), ТЮ. Данильченко (Данильченко 2004, 2010), Е.Г. Проскурин (Проскурин 2004а), С.В. Власенко (Власенко 2009) и др. Однако проблему лакунарности на сегодняшний момент нельзя считать окончательно решенной.
Настоящее исследование посвящено рассмотрению русско-английских ;

адъективных лакун, т.е. лакун в русском языке на фоне английского.
Целью исследования является системное описание русско-английских адъективных лакун, а также выявление степени лакунарности различных тематических групп адъективной лексики.
Целью исследования обусловлены следующие его основные задачи.
• выявление адъективных лакун в русском языке на фоне английского
• структурирование выделенных лакун по тематическому принципу
• определение степени номинативной непредставленное™ каждой из выделенных тематических групп
• уточнение принципов типологической классификации лакун с адъективной частеречной семой
• апробация разработанной типологии на материале выявленных русско-английских адъективных лакун.
Методы исследования. В диссертации используется метод сопоставительного семантического анализа, описательный метод, методы компонентного, семного и семемного анализа, количественный метод.
Материалом исследования явился словарный состав английского и русского языков, представленный в системном виде в наиболее авторитетных лексикографических источниках: Новый большой англорусский словарь под редакцией Ю.Д. Апресяна и Э.М. Медниковой; Большой толковый словарь русского языка под редакцией С.А. Кузнецова; Новый большой англо-русский словарь под редакцией В.К. Мюллера; Толковый словарь русского языка под редакцией С.И. Ожегова; Многоязычный электронный словарь ABBYY Lingvo 9.0; Cambridge International Dictionary of English; Collins COBUILD English Dictionary for Advanced Learners; Longman Dictionary of English Language and Culture; Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary. Eleventh edition; Webster’s New World Dictionary of American English. Third College Edition.

А.И. Смирницким и В.М. Жирмунским, считает необходимым исходить из критерия цельнооформленности слова (Смирницкий 1954, с. 190; Жирмунский 1961, с. 20) и «считать словами и включать в выборку единицы, имеющие хотя бы в одном из рассмотренных словарей слитное написание» (Махонина 2006, с. 27). Что касается случаев раздельного написания или написания через дефис, то здесь, по мнению исследователя, «возникает необходимостьюпределения статуса данных единиц - являются ли они сложными словами или устойчивыми словосочетаниями, либо представляют собой свободные словосочетания» (там же). При этом, согласно пониманию автора, безэквивалентными лексемами могут быть признаны лишь единицы первых двух категорий. Таким образом, единицы типа dog days — ср. самые жаркие летние дни, знойные дни, sand-crack — ср. трещина на копыте у лошади, автор предлагает считать устойчивыми единицами, так как один из их компонентов является переосмысленным, в то время как единицы типа apple pie — ср. яблочный пирог, knife-edge — ср. острие ножа - считать свободными словосочетаниями, т.к. их компоненты выступают в семемах Д1 (там же, с. 27).
Предложенная A.A. Махониной методика выделения лакун представляется нам достаточно продуктивной и была применена нами для выделения русско-английских адъективных лакун. Так, единицы типа wind-blown — ср. короткие и зачесанные вперед (о волосах), slope-eared — ср. с висячими ушами (о собаке) мы считаем устойчивыми единицами, а такие единицы как rent-free — ср. освобожденный от арендной или квартирной платы, third-class - ср. третьего класса, three-course — ср. из трех блюд — свободными словосочетаниями, так как их компоненты выступают в семемах Д1Д1.
1.4. Классификация лакун
Отмеченный нами выше неоднозначный подход к толкованию термина «лакуна» находит своё отражение и в выделении различных категорий

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.202, запросов: 967