+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Высказывания о ситуациях запрета : Как феномен английского языка и как феномен американской культуры

Высказывания о ситуациях запрета : Как феномен английского языка и как феномен американской культуры
  • Автор:

    Астапенко, Елена Владимировна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Тверь

  • Количество страниц:

    147 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"1. Глава первая. СПОСОБЫ КОДИРОВАНИЯ ЗАПРЕТА В АНГ- 14 ЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 
1.1. Ситуации запрета и способы их номинации

1. Глава первая. СПОСОБЫ КОДИРОВАНИЯ ЗАПРЕТА В АНГ- 14 ЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

1.1. Ситуации запрета и способы их номинации

1.2. Английские ключевые глаголы, кодирующие концепт ‘запрещение’

1.2.1. Общие сведения

1.2.2. Глагол to forbid

1.2.3. Глагол to prohibit

1.2.4. Глагол to interdi ct

1.2.5. Глагол to inhibit

1.3. Грамматическая структура предложений с прохибитивными


глаголами

1.4. Роль субстантивных и адъективных дериватов от прохибитивных глаголов


1.4.1. Дериваты от глагола to forbid
1.4.2. Дериваты от глагола to prohibit
1.4.3. Дериваты от глагола to interdict
1.4.4. Дериваты от глагола to inhibit
1.5. Прохибитивные конструкции с эксплицитным оператором
‘отрицание (Neg)’
1.6. Выводы по первой главе

2. Глава вторая. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ВЫСКАЗЫВАНИЙ ЗАПРЕТА В АМЕРИКАНСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ
2.1. Запрещение как языковой и этносоциопрагматический феномен
2.2. Замечания об американском социуме
2.3. Конституционные запреты как средства защиты основ госу-дарственного строя
2.4. Запретительная деятельность на федеральном уровне
2.5. Запрещения в штатах, округах и городах. Локальные законы
2.6. Выводы по второй главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СЛОВАРИ

ИСПОЛЬЗОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА

Данная диссертация посвящена многоаспектному (концептуальному, пропозициональному / семантико-синтаксическому, речеактовому / лингвопрагматическому и этносоциопрагматическому) анализу высказываний на английском языке, посредством которых в вербальной форме совершаются вербальные иллокутивные акты запрещения (прохибитивные акты) и репрезентируются типичные для многих (если не для всех) культур праг-масоциальные ситуации запрета (прохибитивные ситуации).
Запреты занимают важное место в любой культуре, и языки обычно обладают развёрнутыми системами средств для выражения прохибитив-ных значений. Однако знакомство с научной литературой показывает, что нет общего, сводного представления всех способов кодирования запрещения в английском языке (и не только в английском). Создание достаточно полного их описания представляется весьма актуальным.
Наиболее часто имеет место грамматический подход. Так, в рамках того направления функциональной грамматики, которое возглавляет A.B. Бондарко (Бондарко 1983; Бондарко 1984; Бондарко 1987; Бондарко 1990), значение запрета может квалифицироваться как модальное.
В работах B.C. Храковского прохибитивные высказывания рассматриваются как один из видов повелительных предложений. Этот исследователь различает побудительные предложения двух классов: утвердительные императивные (или просто побудительные) и отрицательно-императивные (запретительные, прохибитивные), представляющие собой семантико-син-таксические дериваты утвердительных побудительных предложений. Деривация осуществляется с помощью оператора отрицания, а именно частицы не. По мысли B.C. Храковского, в прохибитивных предложениях
Предложения с глаголами воспретить / воспрещать, возбранить / возбранять, заказать / заказывать семантически толкуются так же и имеют ту же позиционную и ролевую структуру, как и предложения с запретить / запрещать.
Теперь можно построить модели управления для английского глагола to forbid, приведя перед этим ряд предложений, дающих возможность наблюдать синтаксическое поведение этого глагола в его активном употреблении (активная диатеза) и пассивном употреблении (в отличие от русского языка, здесь возможны две пассивные диатезы).
Каноническая формула перформативного предложения (эксплицитного перформатива) предполагает выражение в его поверхностной структуре всех трёх семантических актантов, причём первый актант (X) имеет своим референтом Говорящего или Пишущего, а второй актант (Y) — Слушающего или Читающего:
I (X / Sub) forbid you (Y / Obi) to call me late at night (Z / ОЬг).
I (X) forbid you (Y) to smoke in my room (Z).
Возможно опущение имени Адресата запрещения:
I (X) forbid talking at meals (Z).
Заполнение всех трёх позиций часто наблюдается и в констативных (экспозитивных) высказываниях.
Ср., например:
Не distinctly forbids the defendants to accept any more of their drafts. (Ellenbourough)
Will you forbid him the house where I know he is safe? (Dickens)
She silly Queene... Forbad the boy he should not passe those grounds. (Shakespeare)
He forbad that not any body should use a silver drinking cup. (Burton)
Their [the Turks'] religion forbids them every sort of painting. (Newman)

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.163, запросов: 967