+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Экспериментальное исследование английских обращений на основе социокультурной когнитивной модели

Экспериментальное исследование английских обращений на основе социокультурной когнитивной модели
  • Автор:

    Трощенкова, Екатерина Владимировна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2005

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    205 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
1.1 Обращение: значение и принципы функционирования 
1.1.2 Социокультурный компонент в значении обращений


1. Социокультурное знание как основа фупкцноппровання обращении. Проблема моделировании семантических н когнитивных репрезентации

1.1 Обращение: значение и принципы функционирования

1.1.1 Семантика обращения

1.1.2 Социокультурный компонент в значении обращений

1.1.3 Классификации обращений в лингвистике и принципы их построения

1.1.4 «Экологический» подход к изучению семантики языковых единиц

1.2 Язык и контексте социума

1.2.1 Личность как субъект социальных отношений

1.2.2 Социальные роли и их значение для языковой коммуникации

1.3. Язык в контексте культуры

1.3.1 Определение понятия «культура»


1.3.2 Факторы культуры. Язык как фактор культуры
1.4 Язык н знание
1.4.1 Типы знаний. Фоновые знания и коммуникативная компетенция
1.4.2 Методы моделирования ментальных репрезентации
Выводы
2. Экспериментальное когшггшшо-нстолнштшстическос исследование системы английских обращений
2.1 Принципы классификации обращений на основе социокультурного знания
2.1.1 Эксперимент по отбору обращений для дальнейшей классификации
2.1.2 Градуальный эталон как способ репрезентации социокультурного знания и систематизации обращений
2.2 Исследование обращений в контексте цар социальных ролей
2.2.1 Набор социальных ролей, используемый в эксперименте
2.2.2 Порядок прохождения эксперимента и его результаты
2.3 Градуирование обращений в рамках статусных социокультурных параметров
2.3.1 Условия проведения эксперимента по градуированию обращений
2.3.2 Анализ результатов градуирования по параметру официальности - неофициальности
2.3.3 Анализ результатов градуирования по параметру
уважительности - неуважительное! и
2.3.4 Анализ результатов градуирования по параметру эмоционального отношения к адресату,
2.3.5 Анализ результатов градуирования по параметру возрастного соотношения между коммуникантами
2.3.6 Анализ результатов градуирования по параметру близости отношений между коммуникантами
2.4 Значение обращений в контексте
2.4.1 Значимость обращения в системе средств адресации и ее проявление в контексте конкретного высказывания
2.4.2 Анализ контекстуальных значений обращений на основе градуальных эталонов
2.4.2.1 Проблема отбора обращений в художественной литературе. Роль авторского комментария
2.4.2.1 Взаимодействие социокультурных параметров в рамках контекстуальных значений обращений
2.4.22.1 Конвенциональные обращения sir/ma’am и титул + фамилия
2А2.2.2 Динамика и векторы в интервалах эталонов. Смена модели взаимного использования обращений.
Обращение по имени
2.4.2.2.3 Эмоциональные обращения
Выводы
Заключение
Литература
ПРИЛОЖЕНИЯ
Настоящее исследование посвящено системному анализу значений английских обращений в рамках когнитивно-психолингвисгического подхода на основе экспериментов с носителями английского языка.
Средства адресации представляют собой одну из особых областей языковой системы, непосредственно ориентированных на обслуживание процесса межличностного взаимодействия. Они основываются на специфических знаниях, а именно - на знаниях социума о самом себе. В связи с тем, что социально-культурные характеристики уникальны для каждого народа, такое экспериментальное исследование обращений приобретает особый интерес.
Вопрос изучения семантики обращений и их классификации поднимался в лингвистике неоднократно (Brown and Ford 1964; Ervin-Tripp 1974; Оликова 1979; Силис 1979; Рязанова 1983; Липатова 1984; Газиева 1988; Грачева 2000; Бугакова 2001; Котикова 2001; Погорелко 2001; Александрова 2003 и др.).
Однако проблема рассмотрения данных единиц в сочетании с социокультурными параметрами, характеризующими соответствующие ментальные когнитивные репрезентации, базовые для их функционирования, до сих пор не подвергалась специальному изучению.
На важность подобного сочетания указывают специалисты в области понимания и перевода текста (Сорокин 1977; Зимняя 1991) и лингводидактики. В частности, учет соответствующих социокультурных знаний необходим при формировании коммуникативной компетенции у обучаемого и достижении естественности речевого общения на иностранном языке (Германова 1991; Леонтьев 1991; Маслыко 1991; Кошерова 1995; Кралова-Аджанова 1995; Цурикова 2002; Стернин 1991,2003).
В настоящем исследовании предпринята попытка анализа английских обращений и их систематизации в сочетании с моделированием соответствующего фрагмента социокультурного знания, что предполагает
обращение к области науки, получившей название «когнитивное направление». Когнитивное направление постулирует центральную роль знания в организации различных видов человеческой деятельности (включая речевую) и зависимость ее результатов от использования соответствующих когнитивных структур.
Как правило, лингвистика включается в когнитивный шестиугольник дисциплин, объединяемых вокруг изучения ментальных репрезентаций, которые Г. Гарднер называет связующим звеном когнигивистики (linchpin of cognitive science) (1985:384).
В рамках когнитивного направления предлагаются различные подходы к моделированию ментальных репрезентаций. Предполагается, что существуют различные типы памяти и, соответственно, ментальные репрезентации различных типов (Минский 1979; Minsky 1974; Rosch 1973, 1975, 1977; Schank, Abelson 1977; Rumelhart 1980; D’Andrade 1981, 1994; Schank 1982; Lakoff 1987; Rumelhart, McClelland 1987; Dirven, Langacker 1992; Hutchins 1995; Cole 1997).
В данной работе мы исходим из того, что ментальные репрезентации знаний и значений образуют диалектическое единство.
В последние годы становится все более очевидной необходимость синтеза возможностей, предоставляемых различными науками социо-гуманитарного цикла. Это позволяет преодолеть ограничения лингвистики, взятой изолированно, вне взаимосвязи с другими областями, занимающимися описанием деятельности человека и взаимоотношений личности с «другим». Однако, интеграция социо-гуманитарных наук и разработка комплексной модели знания, мышления, действия и коммуникации, равно как и упорядочение таксономии ментальных репрезентаций пока далеки от завершения.
Тем не менее, опыт, накопленный к настоящему времени лингвистикой и когнитивной наукой, позволяет ставить и экспериментально решать новые

функции культуры9? Понятно, пишет он, что оба подхода не противоречат друг другу, они взаимно дополнительны. Особое внимание, по его мнению, заслуживают определения культуры, данные Ю.В. Бромлеем10 и Э.С. Маркаряном11 (Белов 1976:46-47). Отметим, что сходное определение предлагает также Л.Н. Коган (1981:20). Действительно, для лингвистики подобные определения культуры оказываются удобными, поскольку они косвенным образом предполагают среди разных видов деятельности и речевую деятельность, и таким образом, легко позволяют рассматривать язык как часть культуры. И все же приведенные определения не безупречны даже в рамках лингвистических исследований (см. Сорокин, Марковича 1988:5 об определениях культуры Э.С. Маркаряна (1981:80; 1983:102)).
Интересен, как нам кажется, взгляд У. Гуденау на определение культуры. По его мнению, адекватная дефиниция этого феномена должна проистекать из тех операций, приемов, при помощи которых мы описываем отдельные культуры. Однако, поскольку сами эти приемы все еще остаются лишь на начальных стадиях своего формулирования и развития, до сих пор, пишет он, невозможно точно определить, что мы имеем в виду, говоря о культуре общества. Рассматривая лингвистику в ее отношении к этнографии, он предлагает рабочее определение культуры. Культура общества, по его мнению, состоит из того, что человек должен знать или во что должен верить [курсив наш Е.Т.], чтобы действовать приемлемым для членов данного общества образом, притом, что его деятельность будет проходить в любой выбранной человеком роли. Культура - это то, что люди должны рассматривать как нечто отличное от их биологического наследия, она, следовательно, должна состоять из конечного продукта познания, т.е. из знания в самом общем смысле этого слова. В этом определении примечателен тот факт, что культура рассматривается не как материальный
9 см. например Бромлей Ю.В. (1991 б)
10 «культура как совокупность специфически человеческих способов деятельности и ее результатов» (Бромлей 1983)
11 «культура - специфический способ человеческой деятельности» (Маркарян 1983:112)

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.155, запросов: 967