+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лингвопрагматические характеристики англоязычных афористических высказываний

Лингвопрагматические характеристики англоязычных афористических высказываний
  • Автор:

    Яковлева, Инесса Юрьевна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2011

  • Место защиты:

    Самара

  • Количество страниц:

    179 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава 1. Англоязычные афоризмы как носители истины 
§ 1. Истина как лингвогносеологическая проблема



ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение

Глава 1. Англоязычные афоризмы как носители истины

§ 1. Истина как лингвогносеологическая проблема


§2. Афоризмы в коммуникативном пространстве обмена ценностями в свете полевой теории

§3. Иерархия в англоязычной афористической парадигме

§4. Личность автора как носителя афористического жанра

Выводы по Главе 1

Глава 2. Реализация текстовых категорий в англоязычных афоризмах

§1. Теоретические и практические аспекты смыслового многообразия афоризмов


§2. Композиционные характеристики англоязычных афоризмов
§3. Категория модальности в функционально-семантическом поле истинности
§4. Стилистические особенности англоязычных афоризмов
§5. Реализация временного континуума в гномических высказываниях
§6. Глубина афоризма как следствие взаимодействия смыслов
Выводы по Г лаве 2
Глава 3. Англоязычные афоризмы как элементы коммуникации
§1. Диалогическое общение посредством афоризмов как взаимодействие психотипов читателей
§2. Статусно-ориентированная согласованная коммуникация
§3. Бытовой совет как разновидность суггестивного директивного речевого акта

§4. Маркеры авторитетности в гномических высказываниях
4.1. Сентенция

4.2. Собственно афоризм
4.3. Максима
Выводы по Главе 3
Заключение
Библиографический список
Т еоретическая литература
Словари и справочники
Источники текстовых примеров

Введение
14 марта 2008 г. в. Лондонском Институте Философии был проведен симпозиум по философии и афористическому мастерству, который собрал, философов; психологов, писателей! и поэтов’ из Европы, и США. Афористами и афористоведами - а именно это объединяло всех участников - теми, кто «выступает против идеологии, но за идеи», поднимались и обсуждались вопросы генезиса мудрых изречений, их роли в истории человечества и перспективы дальнейшего развития. В тот день прозвучало мнение о том, что афористический жанр представляет собой «литературу для элиты» [The Website of the World Aphorism Organization, 2008]. Как бы то ни было, вскоре после этого в Германии прошли German Aphorism Contest (май 2008 г.) и German Aphorism Conference (ноябрь 2008 г.). В ходе первого мероприятия первое место занял афоризм «There is enough egoism for all (Stefan Shutz, Erfurt)» - «Эгоизма хватит всем» [Там же]. Участники ноябрьской конференции делились своими наблюдениями в области афоризмов и развлекали слушателей примерами не в академической обстановке, а в бистро, винном баре и книжном магазине [Там же, 2009]. Очевидно, что афоризм как форма самовыражения стремится в массы и находит в них горячий отклик. Иначе как можно объяснить столь высокий спрос на разного рода сборники поучительных, остроумных высказываний по всему миру? При этом, действительно, «эгоизма хватает всем», так как среди авторов и составителей подобных изданий можно встретить как всемирно известных людей, так и обывателей, которые сочли нужным наставить на путь истинный остальных.
Выбор темы нашего диссертационного исследования был обусловлен вопросами: почему афористический жанр привлекает человека, каковы предпосылки, долголетия мудрых изречений, в чем залог их успеха

4. соответственно, на ФСП истинности базируются типовые содержательные структуры, представляющие собой аспекты передаваемых высказываниями общих сигнификативных (семантических) ситуаций — категориальные ситуации (термин А. В. Бондарко) [Бондарко, 2004: 21], а именно, гномическая, экзистенциальная, квалитативная, кондициональная и - как центральная — императивная.
Что касается крылатых выражений, то отечественные исследователи указывают на такие их перманентные признаки как языковых (фразеологических) единиц, как то: возможность их быть семантически эквивалентными как предложениям, так и словам [Федоренко, Сокольская, 1990: 38], они могут иметь синонимы и антонимы, обладают парадигмами (могут выступать в различных падежах или спрягаться) [Верещагин, Костомаров, 1976: 6], что уже идет вразрез с принятой в нашей работе постулатом, что афоризм является, прежде всего, законченным высказыванием. Воспроизводимость крылатых выражений, без сомнения, гораздо выше, чем у афоризмов, и это объясняется их «многозначностью, тем, что онигне имеют своего самостоятельного значения, всегда ассоциируются с ситуациями, в которых они возникли» [Федоренко, Сокольская, 1990: 38]. Отсюда, отсутствие у них философской глубины, хотя меткость выражения, напротив, часто присутствует. Крылатые выражения не вызывают размышлений, так как в них не выражена семантическая категория «морально-этическая-оценка», модальный план нейтрален и, в основном, их лексико-семантическая структура не стремится к истине. В речи крылатые выражения употребляются «ради красного словца», например, That was the spark that set the forest on fire. Однако, как замечает, С. Г. Щулежкова, афоризм может стать крылатым изречением по той же причине, что и пословицей, в связи с утратой связи с автором [Шулежкова, 2001: 25]. В обоих случаях нивелируется при этом одна из основных черт афоризма - неожиданность суждения, нетриви-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.154, запросов: 967