+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Устойчивые парные сочетания в чешском и русском языках : лингвистический анализ

  • Автор:

    Андрианова, Дарья Витальевна

  • Шифр специальности:

    10.02.03

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2013

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    339 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ЧЕШСКИХ И РУССКИХ УПС
1. СОЮЗНЫЕ И БЕССОЮЗНЫЕ УПС
1 1 УПС С ПРЕИМУЩЕСТВЕННО СОЕДИНИТЕЛЬНЫМ ТИПОМ СВЯЗИ КОМПОНЕНТОВ
1 ! 1 ЧАСТЕРЕЧНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА КОМПОНЕНТОВ УПС
1 1 2 ОСНОВНЫЕ ИНТЕГРАЛЬНЫЕ СЕМЫ В ЗНАЧЕНИЯХ УПС
1 1 3 СПЕЦИФИЧНЫЕ ДЛЯ РУССКОГО И ЧЕШСКОГО ЯЗЫКОВ СЕМЫ
1 1 4 ОБУСЛОВЛЕННОСТЬ ЗНАЧЕНИЯ УПС ЕГО КОМПОНЕНТНЫМ СОСТАВОМ В РАМКАХ
СТРУКТУРНОЙ МОДЕЛИ
1 2 УПС С ПОВТОРЯЮЩИМСЯ СОЕДИНИТЕЛЬНО-УСИЛИТЕЛЬНЫМ ЭЛЕМЕНТОМ
1 3 УПС С ФОРМАЛЬНО ВЫРАЖЕННОЙ РАЗДЕЛИТЕЛЬНОЙ СВЯЗЬЮ КОМПОНЕНТОВ
1 4 УПС С ФОРМАЛЬНО ВЫРАЖЕННЫМ ПРОТИВОПОСТАВЛЕНИЕМ КОМПОНЕНТОВ УПС
2. ПРЕДЛОЖНЫЕ И БЕСПРЕДЛОЖНЫЕ УПС
2 1 КОНСТРУКЦИИ С ОДНИМ ПРЕДЛОГОМ
2 1 1 РУССКИЕ И ЧЕШСКИЕ ГЕТЕРОГЕННЫЕ УПС В КОНСТРУКЦИЯХ С ОДНИМ ПРЕДЛОГОМ 47 2 1 2 РУССКИЕ И ЧЕШСКИЕ ГОМОГЕННЫЕ УПС В КОНСТРУКЦИЯХ С ОДНИМ ПРЕДЛОГОМ
2 2 КОНСТРУКЦИИ С ДВУМЯ ПРЕДЛОГАМИ
2 2 1 РУССКИЕ И ЧЕШСКИЕ ГЕТЕРОГЕННЫЕ УПС В КОНСТРУКЦИЯХ С ДВУМЯ ПРЕДЛОГАМИ 56 2 2 2 РУССКИЕ И ЧЕШСКИЕ ГОМОГЕННЫЕ УПС В КОНСТРУКЦИЯХ С ДВУМЯ ПРЕДЛОГАМИ 59 2 3 РУССКИЕ И ЧЕШСКИЕ БЕСПРЕДЛОЖНЫЕ УПС
3. РУССКИЕ И ЧЕШСКИЕ ТАВТОЛОГИЧЕСКИЕ УПС
4. ПЕРИФЕРИЙНЫЕ КОНСТРУКЦИИ РУССКИХ И ЧЕШСКИХ УПС
5. ВЫВОДЫ
ГЛАВА II. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ЧЕШСКИХ И РУССКИХ УПС
1. УПС С ГОМОГЕННЫМИ КОМПОНЕНТАМИ
1 1 РЕДУПЛИКАЦИЯ
1 1 1 МОТИВИРОВАННАЯ ДИВЕРГЕНТНАЯ РЕДУПЛИКАЦИЯ
1 12 НЕМОТИВИРОВАННАЯ РЕДУПЛИКАЦИЯ
12 ТОЖДЕСТВЕННЫЙ ПОВТОР (АМРЕДИТА)
2. УПС С ГЕТЕРОГЕННЫМИ КОМПОНЕНТАМИ
2 1 СИНОНИМИЯ КОМПОНЕНТОВ УПС
2 1 1 Синонимия компонентов как фактор образования фразеологического значения УПС
2 1 2 Доминантная роль первого из компонентов бинома в формировании значения УПС
2 1 3 Квазисинонимия компонентов
2 1 4 Синонимия как результат семантического уподобления изначально различных по значению компонентов
2 1 5 Синонимия как результат упрощения семантики компонентов
2 1 6 Синонимия как результат пересечения семантики компонентов в ходе их исторического развития

2.1.7. Уменьшение роли лексической синонимии
2.2. АНТОНИМИЯ КОМПОНЕНТОВ УПС
2.2.1. Контрадикторные антонимы
2.2.2. Контрарные антонимы
2.2.3. Векторные и конверсивные антонимы
2.2.4. Квазиантонимы
2.3. УПС С ПАНДАНТНЫМИ КОМПОНЕНТАМИ
2.3.1. УПС с тематически связанными компонентами
2.3.1.1. Тематическая классификация
2.3.1.2. Контекстуальная антонимия
2.3.1.3. Контекстуальная синонимия
2.3.1.4. Смежность компонентов
2.3.2. УПС с тематически не связанными компонентами
2.3.3. УПС-созвучия
3. ВЫВОДЫ
ГЛАВА III. ИДЕОГРАФИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ЧЕШСКИХ И РУССКИХ УПС
1. ВРЕМЯ
2. КОЛИЧЕСТВО
3. БЛАГОСОСТОЯНИЕ ЧЕЛОВЕКА
4. ТЯЖЕЛАЯ ЖИЗНЕННАЯ СИТУАЦИЯ
5. ХАРАКТЕРИСТИКА ЧЕЛОВЕКА
5.1. ВНЕШНИЙ ВИД И СОСТОЯНИЕ ЗДОРОВЬЯ
5.2. ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЕ СПОСОБНОСТИ
5.3. ЧЕРТЫ ХАРАКТЕРА И ОСОБЕННОСТИ ПОВЕДЕНИЯ
5.4. РЕЧЬ
6. РЕЧЕВЫЕ ФОРМУЛЫ
7. ИДЕОГРАФИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РЕДУПЛИКАЦИЙ
8. ВЫВОДЫ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК СЛОВАРЕЙ И ДРУГИХ ИСТОЧНИКОВ И ИХ СОКРАЩЕНИЙ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЕ 1. ПЕРЕЧЕНЬ ЧЕШСКИХ УПС И ИХ ВАРИАНТОВ
ПРИЛОЖЕНИЕ 2. ПЕРЕЧЕНЬ РУССКИХ УПС И ИХ ВАРИАНТОВ

ВВЕДЕНИЕ
Феномен объединения двух понятий или слов в устойчиво воспроизводимую пару, как и порождение одним словом двухкомпонентной единицы, на протяжении почти полутора столетий исследуется лингвистами на материале разных языков мира и языка вообще. Интерес ученых разных лингвистических дисциплин и школ к данной теме обусловлен, как представляется, стремлением к пониманию природы и функционирования явлений парности и двойственности в языке, которые являются частным проявлением бинарности в широком смысле - в онтологической и/или гносеологической ипостаси. Бинарные структуры, выявляемые на разных уровнях естественного языка, имеют параллели в других знаковых системах, например, в мифах и ритуалах [Иванов 1972: 206], в любой человеческой культуре [Махлина 2003: 137] и связываются не столько с закономерностью объективной действительности, сколько с бинарной структурой человеческого мозга, благодаря которой именно бинарная оппозиция является «универсальным средством познания мира, которое особенно активно использовалось и, главное, было осознано как таковое в XX в.» [Руднев 1999: 38]. Универсальность отмеченной ментальной характеристики для носителей самых разных языков, по мнению ученых, объясняет «природную склонность представителей разных этносов к бинарности» и «обусловливает наличие парных словосочетаний как важного номинативного ресурса в языках различных групп», поскольку именно «в парных словосочетаниях естественного языка как важнейшего орудия гносеологического освоения мира закрепляются свойства и качества, взаимосвязи и взаимодействия предметов и явлений внешнего мира, познаваемого человеком» [Медведева, Дайнеко 1989: 5].
Парные сочетания различного рода составляют в русском и чешском языках значительный по объему разряд единиц словного и синтагматического характера, который обычно не рассматривается лингвистами комплексно, в том числе потому, что занимает диффузную позицию в структуре традиционной грамматической парадигмы. Особенностью парных единиц является их структурное и семантическое разнообразие, генетическая и функциональная разнохарактерность и в то же время сохранение отчетливой бинарной конструкции. В основе образования таких парных сочетаний может лежать семантическая оппозиция (долго ли коротко пи, волей-неволей, mit svûj rub i lie, to je jak den a noc), лексический или семантический повтор (ходить ходуном, год за годом, vsemi mastmi mazanÿ, z rucicky do rucicky, с пылу с жару, любо-дорого; bida s nouzi, bëhat od certa k ddblu), смысловая, семантическая, тематическая сопряженность компонентов (в хвост и в гриву, ни рыба ни мясо, dëlat [пёсо] zuby nehty, ani ryba ani

280), за и против, про и контра - «то, что подтверждает, предопределяет, образовывает какое-л. решение, утверждение» (БСРП 2007: 237, 536), lesk a bida [пёсеИо] - ‘образ жизни человека, в котором внешний блеск, роскошь сочетаются с внутренней безнадежностью и отчаянием’ (SCFI 2010: 165), poznat lie a rub [пёсеИо] - ‘внимательно изучить что-л. со всех сторон’ (LR 2000: 178, SCFI 2010: 168, 684),/son ditvody pro a (i) proti - ‘о неоднозначности чего-л., имеющем как положительные, так и отрицательные стороны’ (SCFI 2010: 238), «verio a stin (svitla а stiny) - ‘положительная и отрицательная стороны чего-либо’ (SCFI 2010: 343), radosti i а strasti [zivota] - ‘приятные и отвратительные стороны жизни человека, сменяющие друг друга’ (SCF1 2010: 291), вкусить яблоко зла и добра - «горьк. познать плохое и хорошее» (БСРП 2007: 758) и др.
Таким образом, можно заключить, что в рамках данной структурной модели смысловое противопоставление компонентов внутри бинома определяет ряд возможных семантических «сценариев». Выбор конкретного «сценария» и специфика значение самого УПС в каждом случае зависит от внутреннего образа оборота.
1.2. УПС С ПОВТОРЯЮЩИМСЯ СОЕДИНИТЕЛЬНО-УСИЛИТЕЛЬНЫМ ЭЛЕМЕНТОМ
Особый тип соединительной связи компонентов УПС прослеживается в конструкции с повторяющимся соединительно-усилительным элементом ни-ни, ani-ani (am), «для которого характерно дистантное расположение его повторяющихся компонентов» и который «совмещает в себе функции соединительного союза и усилительной частицы» [Ройзензон 1977: 70]: ни в живых ни в мёртвых - «кар. о человеке, пропавшем без вести» (БСРП 2007: 229), nerict ani ano ani ne - ‘высказаться неопределенно, уклончиво, не дать однозначного ответа’ (SCFI 2010: 447), to neni k zivotu ani k smrti, neni to ani pro vranu, ani pro straku - ‘об очень ограниченном количестве, достаточном только для минимального поддержания жизнедеятельности’ (SCFI 2010: 1052, LR 2000: 337).
Согласно данным картотеки исследования, модель |ни+К1+ни+К2| в русских УПС включает 433 оборота УПС. По свидетельству Л.И. Ройзензона, «тип этот живой и достаточно продуктивный» и «поставщиком ФЕ данного типа в литературном языке является русский народный язык» [Ройзензон 1977: 69-70].
Чешские УПС, построенные по модели |(neV)+[ani] +К1 +ani+K2| представлены меньшим числом единиц, чем русские, - всего 101 УПС, причем почти в половине случаев первая часть повторяющегося союза является факультативной: neznati (neved&ti) [ani] dne, ani hodiny -

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.088, запросов: 967