Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Лешкова, Ольга Олдржиховна
10.02.03
Кандидатская
1984
Москва
246 c. : ил
Стоимость:
499 руб.
Глава I. ФСК и их сопоставительное изучение
1. ФСК как языковая категория
2. ФСК и сопоставительное описание языков
Глава II. Значение собирательности и собирательные
существительные
1. Собирательные существительные и критерии
их выделения
2. Собирательные существительные как ЛЕТ
3. Собирательные существительные и ГКЧ
4. Особенности функционирования собирательных существительных
Глава III. Собирательность и ГКЧ
1. Теоретические интерпретации ГКЧ
2. Языковые функции ГКЧ
3. Особенности выражения значения собирательности формами ГКЧ
Глава IV. Функционально-семантическая категория
собирательности
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Приложение
I. Классификация СС польского и русского
языков по деривационным классам
П. Список использованной литературы
Ш. Б и б л и о г р афи я
1У. Список условных сокращений
В русском и польском языках выделяется ряд разноплановых языковых элементов, способных выражать значение собирательности. К ним относятся разные лексические единицы, выражающие значение совокупного множества, прежде всего - собирательные существительные (СС), определенные типы употребления форм грамматической категории числа (ГКЧ) и некоторые другие средства. Анализ проблематики, избранной в качестве темы диссертации, ставит перед настоящим исследованием следующие задачи: во-первых, доказать, что указанный ряд элементов действительно обладает семантической общностью и что на основе этой общности данные элементы формируют в языке особого рода объединение -функционально-семантическую категорию собирательности (ФСК); во-вторых, определить специфические характеристики ФСК собирательности, особенности ее структуры по сравнению с другими разновидностями ФСК в русском и польском языках; в-третьих, на основе изучения материала двух близкородственных языков изучить сходства и различия польского и русского языков с точки зрения реализации и выражения значения собирательности.
Тема диссертации является новой и актуальной как для советской, так и для польской лингвистики. Актуальность темы связана прежде всего с тем, что функционально-семантический подход к изучению языковых элементов в настоящее время приобретает особое значение. Интерес к этой стороне языка вполне закономерен, так как он составляет следующий этап развития лингвистических исследований после детальной разработки основ формально-структурного описания языка, функционально-семантические связи образуют особый, дополнительный ярус, базирующий-
ся на соотношениях между различными в формально-структурном отношении элементами. Функционально-семантический подход приводит к более комплексному восприятию и интерпретации языковых фактов. Актуальность темы связана также с тем, что анализ ФСК собирательности опирается на сравнительно-сопоставительный подход к изучаемым явлениям, а сопоставительная лингвистика является одним из ведущих направлений современного языкознания. Дурное развитие сопоставительных исследований в последнее время обусловливается тем, что на основе приема сравнения фактов разных языков можно как глубже проникнуть в систему каждого из языков, получить новые, часто неожиданные данные о семантическом и функциональном своеобразии языка, так и вывести новые линии взаимодействия и общности различных языковых систем и подсистем.
Научная новизна исследования состоит в том, что впервые в лингвистической практике ставится задача описания собирательности в качестве ФСК. В существующих исследованиях средства выражения собирательности анализировались обособленно, без внимания к их семантическому и функциональному сходству. Изучение их проводилось преимущественно на материале русского языка.
Наиболее подробно и в разных аспектах анализировались СС.
В русской лингвистике они трактуются либо как словообразовательная категория (СлК) имен существительных (Шанский Н,М.,1964; Миськевич Г.И.,1959,1971; и др.), либо как лексико-грамматический разряд (ЛГР) в рамках имени существительного (Бондарко A.B., 1973; Лаврова Н.И.,1970; Демьяненко Н.К.,1970; Евсеева Л.Р.,
1975; и др.), либо как один из разрядов существительныхÆingu-laria tantum (в большинстве грамматических описаний русского языка, см., например, Виноградов В.В.,1947; из работ последнего
зуются семантической недостаточностью, что вызывает необходимость уточнения в контексте характера объединяемых элементов (группа студентов, рой пчел, stado krow и под.). Неся опосредованную информацию о количестве элементов, слова группы 26 приближаются к существительным, называющим количественно-определенные объединения (четверка лошадей, дюжина. Тгбдса Swigta, dzie-siqtka "stance dzieai^tкат!и-/которые в свою очередь представляют переходную группу от имен существительных к собирательным числительным (трое; нас было пятеро: czworo dzieci; przyszio nas pig-cioro/. в связи с этим следует указать, что термин "собирательные числительные" является в большой степени условным и представляет собою прежде всего дань языковой традиции, так как собирательные числительные в современном польском и русском языках не имеют отношения к передаче значения собирательности. Они служат для передачи определенного количества и отличаются от количественных числительных не типом значения, а употреблением, избирательной сочетаемостью (см.: АГ-80; Gramatyka-84, а также Braun М.,1930; Saloni Z.,1977).
Слова типа 2 группа, полк, делегация, ансамбль, oddzial, puik, komisja, komitet, zesp63: могут В определенных случаях употребляться в тексте как обозначения совокупного множества лиц, но их собирательное значение при этом является результатом сокращения развернутого наименования (группа студентов —-> наша группа пришла на вечер; ансамбль музыкантов —•> ансамбль был недоволен условиями контракта), таким образом, мы здесь имеем дело с одной из разновидностей метонимии: переносом названия формы объединения на объект этого объединения (ансамбль = "певцы,
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Отражение лексического своеобразия прозы А.И. Солженицына в словацких переводах : на материале рассказа "Один день Ивана Денисовича" | Князькова, Виктория Сергеевна | 2009 |
Южнорусинский язык в свете языковых контактов : лингвогенетический аспект | Чарский, Вячеслав Владимирович | 2008 |
Логико-семиотический анализ межтекстовых взаимодействий : На материале текстов Чеслава Милоша и Ярослава Ивашкевича | Бразговская, Елена Евгеньевна | 2005 |