+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Развитие общественно-политической терминологии лезгинского языка

  • Автор:

    Эфендиева, Ситора Сабировна

  • Шифр специальности:

    10.02.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2006

  • Место защиты:

    Махачкала

  • Количество страниц:

    154 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Терминология, как объект лингвистического исследования
ГЛАВА I. ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ И ЕЕ-МЕСТО В ЛЕЗГИНСКОМ ЯЗЫКЕ
''х Источники формирования общественно-политической тер-
* минологии лезгинского языка
Конкуренция между исконной, русской и восточной терминологией
ГЛАВА II. КЛАССИФИКАЦИЯ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИ-
• ЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ ПО СФЕРАМ УПОТРЕБЛЕНИЯ
Административно-политические термины
х Культурологические, социологические, философские термины
I Термины права

Военные термины
Экономические термины
Этнографические термины
Религиозные термины
ГЛАВА III. СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ В ЛЕЗГИНСКОМ ЯЗЫКЕ... 95 ^ Образование общественно-политических терминов путем
'ч переосмысления и расширения значений слова
* Образование терминологической лексики путем суффиксации и словосложения
Образование сложных терминов-словосочетаний
Образование сокращений-аббревиатур
I Детерминологизация терминологической лексики
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ф ЛИТЕРАТУРА
Терминология оказывает влияние на общелитературный язык, и сама во многом подвергается его воздействию. Такое положение терминологической лексики в системе языка обусловило тот факт, что проблемы термина и терминологии в последнее время занимают одно из центральных мест в отечественном и зарубежном языкознании.
Современный мир характеризуется глобальными социально-экономическими изменениями, которые влекут за собой определённые изменения в наиболее подверженной влиянию социальных факторов лексико-семантической системе языка. В связи с ростом пласта терминологической лексики, вызванным развитием науки, техники, производства, постоянно увеличивается число работ, в которых рассматриваются особенности терминологической лексики вообще, а также отдельных терминосистем в сравнении с общеупотребительной лексикой и другими терминосистемами; изучается широкий круг проблем, связанных с определением термина, критериями выделения терминов, исследуются их лингвистические характеристики [Суперанская 1976, 1989; Даниленко 1977; Авербух 1986; Головин, Кобрин 1987; Арутюнова 1988; Капанадзе 1989; Гринев 1990 и др.].
Формирование и функционирование новой общественно-политической терминологии неразрывно связаны с развитием социальных понятий, которые, в свою очередь, отражают диалектику социального развития. Современная общественно-политическая терминология лезгинского языка наглядно отражает изменения, происходящие в жизни лезгинского народа в связи с развитием общественных отношений. Коренные преобразования в социально-экономической и культурной жизни лезгин, которые произошли в XX в., благотворно отразились и на развитии словарного состава, вызвали возникновение огромного количества новых терминов в
личества новых терминов в литературном языке, в том числе и общественно-политической терминологии. В связи с этим появилась настоятельная необходимость должным образом обобщить накопленный опыт терминотворчества и охарактеризовать современное состояние лезгинской терминологии, ее деривационной базы. Основными источниками ее явились исконная лексика лезгинского языка и его словообразовательные средства, ранние лексические заимствования из арабского, персидского и тюркских языков, значительный пласт русских терминов и интернационализмов-европеизмов, пришедших через посредство русского языка.
Избрание общественно-политической терминологии в качестве объекта исследования обусловлено, прежде всего, потребностями практики. В ходе перевода на лезгинский язык общественно-политической литературы, разного рода нормативно-правовых актов решение терминологических проблем неизменно представляет собой значительную переводческую трудность. Положение усугубляется отсутствием должной лексикографической базы, ибо существующие словари лезгинского языка охватывают лишь часть единиц общественно-политической терминологии. Представляется ясным, что необходимость обеспечения должного научного уровня переводов настоятельно требует не только инвентаризации единиц рассматриваемой группы терминов, закрепленных в авторитетных лезгинских изданиях, но и теоретического осмысления этого языкового материала: определения состава единиц по происхождению, по структуре, выделения продуктивных словообразовательных моделей, анализа дублетов, выявления и устранения различных отклонений от общепринятых норм, т.е. выполнения того объема работы, который входит в понятие термино-лингвистического исследоваТем не менее, анализ синонимичных терминов, целиком состоящих из заимствованных слов, представленных в "Кратком словаре синонимов лезгинского языка" А.Г. Гюльмагомедова [1982], позволил выявить следующую закономерность. Заимствования из русского языка в ряду других иноязычных слов характеризуются тем, что диапазон их употребления несколько шире, чем заимствований из восточных языков. Восточные термины приобрели в современном лезгинском языке в основном стилистически приподнятые характеристики. Это, в первую очередь, относится к арабским и персидским заимствованиям. Ср. следующие стилистически дифференцированные синонимические ряды лезгинской лексики, в которых русские слова употребляются в нейтральном стиле, а заимствованные в более возвышенном:
русск. агитация - араб, таблигъат в значении "активная деятельность по распространению политических идей";
русск. армия - азер. кьушун в значении "вооружённые силы государства";
русск. вождь - перс, регьбер в значении "предводитель, глава"; русск. группа - перс, десте в значении "совокупность людей, объединённых общностью интересов";
русск. памятник - перс, гуьмбет в значении "скульптура или архитектурное сооружение в память кого-либо";
русск. закон - араб, къанун в значении "общеобязательное и непреложное правило";
русск. история - араб, тарих в значениях "действительность в её развитии, движении" и "наука о развитии человеческого общества";
русск. культура - араб, медсният в значении "совокупность производственных, общественных и духовных достижений людей";

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.128, запросов: 967