Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Конова, Марианна Кирилова
10.02.01
Кандидатская
2003
Москва
271 с.
Стоимость:
499 руб.
СОДЕРЖАНИЕ
Введение
Глава 1 Метаязык анализа русского художественного дискурса
§ 1. Методы анализа художественного дискурса
§ 2. Имманентный анализ
§3. Лингвистика и стилистика текста
3.1. Текст - произведение
3.2. Текст - дискурс
3.3. Художественный текст-художественный дискурс
3.4. Дискурс - текст - дискурс I
§ 4. Лингвострановедческий анализ - поиск отраженной в языке
культуры
4.1. Проблема фоновых знаний в системах искуственного интеллекта. Когнитивный подход
4.2. Теория понятийных и фоновых семантических долей
в российском лингвострановедении
§ 5. Интерпретирующая семантика
5.1. Понятие изотопии
5.2. Семный анализ в лингвострановедческой теории слова и интерпретирующей семанике: моносемизация - актуализация и виртуализация сем, понятийные и фоновые семантические доли - ингерентные и афферентные семы
§ 6. Интертекстуальный анализ
6.1. Текст - интертекст - интекст - чужой текст - межтекс-товые связи
6.2. Метатекст - прототекст
6.3. Фоновые знания - вертикальный контекст
§ 2. Интертекстуальное пространство “Мастера и Маргариты”
§3. Референтное пространство русского художественного дне-
курса
3.1. Задача реконструирования мира в русском художественном дискурсе
3.2. Отображение референтного пространства внешнего мира в универсуме русского художественного текста и в читательском дискурсе
§4. Интерпретация художественного дискурса
4.1. Герменевтика на пути понимания
4.2. Художественный текст-множественность смыслов
4.3. Интерпретация художественного текста как приемлемое продуктивное прочтение
Выводы
Заключение
Библиография
Приложение №
Приложение №
ВВЕДЕНИЕ
Побудительным импульсом к написанию работы послужило стремление понять, почему иностранец даже при хорошем владении языком затрудняется при восприятии и понимании иноязычного художественного текста. Одна из основных причин в том, что кроме явного, эксплицитного текста, видимого для читателя, автор создает и невидимый, параллельно развивающийся текст, который уместно назвать гипертекстом. Речь идет о когнитивно-информационном пространстве знаний и фактов, окружающем любой текст и каким-то систематическим образом отображающемся на текст. Актуальность данной работы заключается в опыте структурировать до сих пор не описанные отношения между динамикой развертывания дискурса текста и тем затекстовым содержанием информационно-когнитивного пространства, в котором этот текст создается, и которое сопровождает этот текст на всех этапах его дискурсной динамики. Информационно-когнитивное пространство “сопровождает” этот текст как со стороны автора, который вносит в текст ту или иную форму упоминания об информационнокогнитивных явлениях, так и со стороны читателя, который в процессе чтения для адекватного восприятия текста должен соотносить дискурс с информационно-когнитивными референциями.
Предметной областью исследования является художественный текст и то информационно-когнитивное пространство, в которое этот текст помещен. Объект исследования - отображение гипертекста в дискурсной динамике русской художественной прозы.
В качестве материала исследования выбран роман Михаила Булгакова “Мастер и Маргарита”. Выбор обусловлен множеством интерпретаций, которое породило этот текст. Неоднозначность вообще является характерным признаком художественного текста и тем более этот вопрос актуален, когда речь идет о репрезентации художественного
1. “<...> лексема, вопреки принятому мнению, информации как таковой не сообщает, - она лишь актуализирует, возбуждает в сознании слушающего уже имеющиеся у него лексические понятия и тем самым создает коммуникационную базу. <...> Таким образом, словами предварительно обеспечивается возможность передачи информации, но актуально передается она не словами, а комбинациями (= сочетаниями) слов” [Верещагин, Костомаров 2000: 15]. И далее: “<...> отдельные слова сами по себе не содержат информации уже в силу тото, что они отнюдь не новы для участников акта сообщения. Лишь сочетание слов создает новизну и порождает информативность речи” [там же: 97].
2. хотя знания передаются в актах речи, т.е. посредством текстов, но накапливаются, фиксируются и осуществляются в ЛФонах [лексических фонах]” [там же: 99].
3. “<...> сочетание слов в осмысленной фразе обусловлено их
лексическими фонами” [там же: 94].
4. “СДоли ЛФонов в осмысленной коллокации не просто согласуются между собой, а реализуют одну и ту же С Долю” [там же: 96].
5. “<...> при согласованности СД непосредственно сочетающихся слов
можно говорить не только об участии слова в сочетании именно одной
семой (т.е. о моносемности слова в коммуникации), но и
моносемности всего (непосредственного) словосочетания. Обратной стороной моносемности слова и словосочетания в акте
коммуникации является нейтрализация в момент речи всех других СДолей, входящих в лексические фоны сочетающихся слов” [там же: 96].
Базируясь именно на этих выводах, которые можно найти в работах Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова, мы и строим нашу теорию отображения структур гипертекста в динамике художественного дискурса (см. Вторую главу).
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Концептосфера городских сверхтекстов русской литературы (лингвокультурологический аспект) | Шурупова Ольга Сергеевна | 2017 |
Специфика языковых процессов в диалектах изолированного типа : На материале донских казачьих говоров Волгоградской области | Кудряшова, Римма Ивановна | 1998 |
Межтекстовые связи в поэзии А.Н. Вертинского: слово и текст | Лежнева, Мария Геннадьевна | 2003 |