+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Составные местоимения в русском языке

Составные местоимения в русском языке
  • Автор:

    Бондарева, Галина Алексеевна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2010

  • Место защиты:

    Воронеж

  • Количество страниц:

    130 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
§ 2. Особенности структуры составных местоимений ; 
§ 3. Модификаторы в составных местоимениях


СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. СОСТАВНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ: ПОНЯТИЕ, СУЩНОСТЬ, ОСОБЕННОСТИ СТРУКТУРНОЙ И СЕМАНТИЧЕСКОЙ ОРГАНИЗАЦИИ

§ 1. Признаки класса местоимений

§ 2. Особенности структуры составных местоимений ;

§ 3. Модификаторы в составных местоимениях

§ 4. Особенности значения составных местоимений

§ 5. Принципы и специфика выделения составных местоимений

1. Принципы выделения составных местоимений

2. Специфика выделения составных местоимений

ВЫВОДЫ К ПЕРВОЙ ГЛАВЕ


ГЛАВА 2. СОСТАВНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ С СОБСТВЕННО НЕОПРЕДЕЛЕННЫМ И.............ОБОБЩЕННОВЫДЕЛИТЕЛЬНЫМ ЗНАЧЕНИЕМ
§ 1. Составные местоимения с семантикой собственно неопределенности
1. Выявленные значения данной подгруппы без ярко выраженного оценочного компонента
2. Выявленные значения подгруппы собственно неопределенных местоимений с ярко выраженным оценочным компонентом
3. Частные значения
§ 2. Составные местоимения с обобщенно-выделительным значением
1. Общее значение группы составных местоимений с модификаторами обобщенно-выделительной семантики
2. Дополнительная семантика подгруппы составных местоимений с обобщающе-выделительным значением

3. Частные значения
4. Проблемы грамматикализации
ВЫВОДЫ КО ВТОРОЙ ГЛАВЕ
ГЛАВА 3. СОСТАВНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ СО ЗНАЧЕНИЕМ
ОПРЕДЕЛЕННОСТИ И СООТВЕТСТВИЯ НОРМЕ
§ 1. Составные местоимения со значением определенности
1. Анафорические отношения в системе составных местоимений с модификаторами определенности
2. Пунктуационные особенности при катафорических отношениях
3. Отношения в системе составных местоимений с модификаторами
определенности без анафоры
§ 2. Составные местоимения со значением соответствия норме
1. Особенности семантики
2. Частные значения
ВЫВОДЫ К ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ
Введение
Предметом данного исследования являются сочетания типа кто угодно, зачем нужно, незнамо куда, понятно чей и т.д., называемые в работе составными местоимениями.
Актуальность исследования определяется необходимостью изучения особенностей подобного рода конструкций, поскольку они, несмотря на свою широкую распространенность в художественной литературе и устной речи, довольно не системно, а порой и противоречиво, освещены в учебной литературе и словарных статьях. В связи с этим возникает необходимость пересмотра статуса данных сочетаний и последовательного их описания.
Цель исследования заключается во всестороннем, системном анализе сочетаний типа где угодно, когда хочешь, невесть зачем, известно с кем и т.д., выявлении закономерностей их употребления и особенностей семантики.
Реализация поставленной цели предполагает решение следующих задач:
1) определить лингвистический статус и выявить сущностные свойства сочетаний местоимений к-корней и модификаторов;
2) проанализировать специфику их семантического наполнения;
3) классифицировать составные местоимения в связи с их семантическими особенностями;
4) установить особенности функционирования обозначенных сочетаний.
Методами исследования в данной работе являются наиболее общие методы языкознания - наблюдение и эксперимент. Метод наблюдения предполагает изучение объектов, осуществляемое в естественных условиях их функционирования с целью фиксации их свойств и состояний, что дает возможность получить необходимые исходные сведения. Метод лингвистического эксперимента позволяет многократно воспроизводить наблюдение в процессе изменяемых и контролируемых воздействий

заметить, что само противопоставление известность-неизвестность довольно неопределенно. Так, при прагматическом подходе «известным считается любой объект, который когда-либо был введен в поле зрения участников коммуникации: не является необходимым «личное» знакомство с объектом, знание каких-либо его отличительных признаков, способность узнать объект, если он будет предъявлен» [Шмелев 1973: 4]. Именно по критерию известность-неизвестность говорящему-слушающему будут распределены и проанализированы все составные местоимения.
Каждый модификатор изначально являлся полнознаменательным словом, семантика которого в той или иной мере сохранилась. Именно благодаря собственному значению модификационные элементы привносят в семантику сочетания в целом новые, не характерные для традиционных прономинативов значения. Ср.: Одних хороших людей непонятно почему собираешься превращать в воробьев, других отдаешь в рабство! (Л. Лагин); Странно, но первое обстоятельство если и мешает ему, то лишь в самом прямом смысле, без каких бы то ни было неврастенических рефлексий, то есть как бы эдак половчее барышню из-под носа увести (Е. Ремизова). В приведенных примерах невозможна замена составных местоимений на традиционно выделяемые с постфиксом -то без потери смыслового элемента или некоторой утраты эмоционального компонента.
Довольно часто встречаются контексты, в которых традиционно выделяемое неопределенное местоимение «уточняется» составным. Безусловно, как такового уточнения привнести местоимение также неопределенное не может, но оно добавляет то дополнительное значение, которое не свойственно для традиционного прономинатива: Он стал нарочно жуком и молчит, а сам не жук, а еще кто-то — неизвестно кто (А. Платонов); Если при этом он еще и чей-то (чей надо, а не чей попало) родственник и (или) друг - то ему обеспечено получение мест и продвижение (Г. Луговосова); Но это мое дело. Не чье-нибудь, не чье-попало, а именно мое, и я его должен и буду делать, так как кроме меня и лучше меня его

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.458, запросов: 967