+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Фразеологизмы со значением эмоций в современном русском языке

  • Автор:

    Швелидзе, Нина Бидзиновна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1997

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    204 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


Содержание
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. СЕМАНТИЧЕСКИЕ КЛАССЫ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ СО
ЗНАЧЕНИЕМ ЭМОЦИЙ
1.1. Фразеологизмы со значением эмоций как класс единиц с
ПРИЗНАКОВОЙ СЕМАНТИКОЙ
1. 2. ОБЩАЯ СТРУКТУРА ФРАЗЕО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ
1. 3. ХАРАКТЕРИСТИКА ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ СО ЗНАЧЕНИЕМ ЭМОЦИОНАЛЬНОГО
СОСТОЯНИЯ ЛИЦА
1. 3. 1. Характеристика фразеологизмов подгруппы с компонентом значения
"наличие динамики " в эмоциональном состоянии лица
1. 3. 2. Характеристика фразеологизмов подгруппы со значением
эмоционального переживания лица
1. 3. 3. Характеристика фразеологизмов подгруппы с каузативным компонентом значения
1. 3. 4. Характеристика фразеологизмов, обозначающих статичное эмоциональное состояние лица
1. 4. ХАРАКТЕРИСТИКА ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ СО ЗНАЧЕНИЕМ ЭМОЦИОНАЛЬНОГО
ОТНОШЕНИЯ ЛИЦА
ВЫВОДЫ
ГЛАВА 2. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ
ЕДИНИЦ, ОБОЗНАЧАЮЩИХ ЭМОЦИИ
2. 1. ХАРАКТЕРИСТИКА ГРАММАТИЧЕСКИХ КАТЕГОРИЙ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С ГЛАГОЛЬНЫМ СТЕРЖНЕВЫМ КОМПОНЕНТОМ
2. 1. 1. Категория лица и способы ее реализации у глагольных
фразеологизмов
2. 1. 2. Категория вида и времени и га реализация глагольными
фразеологизмами со значением эмоционального состоя/шя лица
2. 1. 3. Категория наклонения и ее реализация глагольными фразеологизмами
со значением эмоционального состояния
2. 1. 4. Выражение субъектно-объектных отношений фразеологизмов
эмоционального состояния
2. 1. 5. Основные категории глагольных единиц со значением эмоционального отношения
2. 2. ХАРАКТЕРИСТИКА ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ СО СТРУКТУРОЙ
ПРЕДЛОЖЕНИЯ
2. 2. 1. Глагольно-пропозициональные структуры со значением
эмоционального состояния
2. 2. 2. Глагольно-пропозициональные структуры со значением эмоционального отношения
2. 3. ХАРАКТЕРИСТИКА ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ СО ЗНАЧЕНИЕМ
НЕДЕЙСТВЕННОГО ЭМОЦИОНАЛЬНОГО СОСТОЯНИЯ
2. 3. 1. Некоторые структурные особенности отдельных фразеологических
единиц со значением недейственного состояния лица
2. 3. 2. Грамматические особенности фразеологических единиц, обозначающих
недейственное эмоциональное состояние лица
2. 3. 3. Грамматические особенности фразеологизмов предикативной
структуры со значением эмоционального отношения
2. 4. СИНТАКСИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ СО ЗНАЧЕНИЕМ
ЭМОЦИЙ
2. 4. 1. Некоторые особенности окружения фразеологических единиц
2. 4. 2. К вопросу о синтаксических функциях фразеологизмов со значением
эмоций
ВЫВОДЫ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИЙ
СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПРИЛОЖЕНИЯ

Введение
Диссертация посвящена проблеме исследования фразеологических единиц, обозначающих эмоции, в современном русском языке. Предметом исследования являются фразеологические обороты, которые, согласно традиционной классификации В.В. Виноградова, квалифицируются как фразеологические единства и фразеологические сращения, а также некоторые фразеологические сочетания с ярко выраженным метафорическим характером. Такого типа фразеологические обороты представлены глагольными единицами собраться с духом, опустить/ опускать руки, вешать/повесить голову, резнуть по сердцу и неглагольными, такими, которые соотносятся со словами категории состояния: быть не в духе, быть/чувствовать себя на седьмом небе, быть не в себе.
Одним из элементов культуры и наиболее ярких человеческих факторов, эксплицируемых в языке, современная наука называет эмоции. Психологи утверждают, что эмоции являются ядром личности. Особое место в семантических исследованиях последних десятилетий занимают проблемы эмоциональной семантики, тесно связанные с эмоциональным аспектом человеческого фактора в языке. По словам А. Вежбицкой, ". глубокое проникновение в структуру эмоций и природы эмоциональной жизни обнаруживают народные представления об эмоциях. Эти представления кристаллизуются в языке, особенно в эмоциональной лексике языка. " 1 Человек является и создателем, и носителем языка, вступает в различные отношения с другими людьми, предметами и явлениями окружающей действительности. При этом он может испытывать различные эмоции, т. е. "душевные пережи-
1. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. - М.: Русские словари, 1996. - С. 416.

К подгруппе относятся фразеологические единицы с общим значением "успокоиться, так как рассеялись тревоги, сомнения, наступило полное облегчение после избавления от забот, обязанностей, от чего-либо обременительного". Единиц с таким значением немного: отлегло [отошло]от души ] сердца], гора с плеч [ свалилась], камень [ груз]с души свалился, на душе полегчало. Глаголы в подобных фразеологических оборотах имеют значение устранения тяжести, смысловой центр приходится на них - полегчало, свалилось, отлегло.
ФЕ гора с плеч свалилась, груз [ камень]с души свалился отличаются от единиц отлегло [ отошло]от сердца [души], на душе полегчало тем, что последние обозначают только временное успокоение (т. е. причина эмоционального состояния не устранена окончательно). Этот компонент "незавершенности" содержится в семантике глаголов отлегло, полегчало т. е. стало легче, в отличие от значения окончательного обретения хорошего расположения духа (полного устранения причины отрицательного эмоционального состояния), которое представляют единицы гора с плеч свалилась, груз [ камень] с души свалился:
Гора с плеч свалилась. Только что закончил работу.
/И. Бабель. Письма/.
Каюсь: на душе у меня полегчало. Не один, стало быть, я.
/М. Булгаков. Москва 20-х годов/.
Подгруппа содержит десять синонимических рядов. Семантические различия фразеологических синонимов представлены следующими разновидностями: градацией интенсивности выражаемого признака, общего для всех членов синонимического ряда; стилистическими различиями, дополнительными оттенками значения.
Фразеологизмы терять власть над собой, выходить из себя, лезть на стену [стенку] образуют синонимический ряд с общим значением

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.282, запросов: 967