+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Формирование ботанической терминологии в языке русской науки XVIII - первой четверти XIX века

  • Автор:

    Итунина, Анна Львовна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1999

  • Место защиты:

    Смоленск

  • Количество страниц:

    281 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ИЗ ИСТОРИИ ФОРМИРОВАНИЯ ЯЗЫКА РУССКОЙ НАУКИ
XVIII - НАЧАЛА XIX ВЕКА
ГЛАВА II. ФОРМИРОВАНИЕ ОБЩЕНАУЧНОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ
В СФЕРЕ БОТАНИКИ
§ 1. Состояние ботанической науки в России в XVIII - первой
четверти XIX столетия. Источники исследования
§ 2. Лексико-семантическая группа со значением «ботаника»... 54 § 3. Лексико-семантическая группа со значением «ботаник» ... 59 § 4. Лексико- семантическая группа со значением «растение»
ВЫВОДЫ
ГЛАВА III. СТАНОВЛЕНИЕ И РАЗВИТИЕ НАИМЕНОВАНИЙ
ВЕГЕТАТИВНЫХ ОРГАНОВ ЦВЕТКОВЫХ РАСТЕНИЙ
В XVIII - ПЕРВОЙ ЧЕТВЕРТИ XIX ВЕКА
§ 1. Наименования вегетативных органов цветковых растений
§ 2. Лексико-семантическая группа со значением «кожица»
§ 3. Лексико-семантическая группа со значением «кора»
§ 4. Лексико-семантическая группа со значением «луб»
§ 5. Лексико-семантическая группа со значением «заболонь» ... 95 § 6. Лексико-семантическая группа со значением
«древесина»
§ 7. Лексико-семантическая группа со значением
«сердцевина»
§ 8. Лексико-семантическая группа со значением «черешок» .. 108 § 9. Лексико-семантическая группа со значением
«прилистник»
ВЫВОДЫ
ГЛАВА IV. СТАНОВЛЕНИЕ И РАЗВИТИЕ НАИМЕНОВАНИЙ
РЕПРОДУКТИВНЫХ ОРГАНОВ ЦВЕТКОВЫХ РАСТЕНИЙ
В XVIII - ПЕРВОЙ ЧЕТВЕРТИ XIX ВЕКА
§ 1. Наименования репродуктивных органов
цветковых растений

§ 2. Лексико-семантическая группа со значением
«цветоножка»
§ 3. Лексико-семантическая группа со значением
«прицветник»
§ 4. Лексико-семантическая группа со значением
«цветоложе»
§ 5. Лексико-семантическая группа со значением «чашечка» .. 132 § 6. Лексико-семантическая группа со значением
«чашелистик»
§ 7. Лексико-семантическая группа со значением «венчик»
«тычиночная нить»
§11. Лексико-семантическая группа со значением
«пыльник»
§ 12. Лексико-семантическая группа со значением «пыльца» .161 § 13. Лексико-семантическая группа со значением «пестик» .. 165 § 14. Лексико-семантическая группа со значением «завязь» ... 170 § 15. Лексико-семантическая группа со значением
«столбик»
§ 16. Лексико-семантическая группа со значением «рыльце»
ВЫВОДЫ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ
№ 1. Библиография
№ 2. Список источников
№ 3. Список словарей и условных сокращений
№ 4. Алфавитный список однословных и составных терминов,
рассмотренных в диссертации
№ 5. Материалы для исторического словаря ботанических
терминов

ВВЕДЕНИЕ
Диссертационная работа посвящена проблеме становления научной ботанической терминологии в русском языке XVIII - первой четверти XIX века. Затрагиваются также некоторые вопросы формирования русского научного языка указанного периода в целом.
В современной лингвистике общепризнанным является положение о важности изучения термина и терминологической системы, что связано со все более возрастающей ролью научного языка в жизни общества. Известно, что современные терминологические системы, за исключением немногих, представляют собой уже сформировавшиеся, устоявшиеся системы с более или менее продолжительной историей. Истоки формирования русской научной терминологии в широком смысле восходят к глубокой древности. По мнению
А. И. Киселевского, научная терминология «возникла только тогда, когда в обиходе уже имелась так называемая народная терминология»1. Научный интерес в это время был связан прежде всего с чисто практическими нуждами.
XVIII век является качественно новым этапом в истории формирования и развития русской терминологической системы. Если до XVIII столетия мы можем говорить о бытовании в русском языке так называемой народной терминологии, то веком создания общенациональной научной терминологии является XVIII век. XVIII век - важный этап в создании русской научной тер-миносистемы еще и потому, что в это время в России появляется систематическое изложение ряда научных дисциплин. Первым условием такого систематического изложения было наличие материальных средств выражения научных понятий, т. е. терминов. Поэтому XVIII век в России - это эпоха напряженного лингвистического творчества как авторов научных и научно-популярных трудов, так и переводчиков по созданию русской научной терминологии. Этот вопрос был вопросом государственной важности, так как от его решения во многом зависело русское научное и техническое образование. Терминологию XVIII столетия без всякого преувеличения можно назвать источником и основой современной русской научной терминологии.
Язык научных и научно-популярных трудов XVIII века дает нам разнообразный материал для лингвистических наблюдений как в плане формирова-
1 Киселевский А. И. Белорусская ботаническая терминология: Автореф. дис... канд. филол. наук. - Минск, 1962. - С. 7.

боре слов переведенных, так и в составлении новых. Правила его должны состоять в том, кажется, чтобы не вводить новых терминов без нужды, удержать латинские или греческие, когда они довольно известны и не противны свойству языка нашего, составлять новые как можно простее, ближе к самой вещи и, наконец, не привязываться к своим собственным словам, принимать и чужие, когда они искусно переведены или сочинены”1.
В предисловии к “Первоначальным основаниям ботаники...” Н. М. Макси-мович-Амбодик отмечает неразработанность критериев подхода к созданию русской научной терминологии: “Не имея отличных к сему делу на природном языке путеводителей, я принужденным себя нашел пополнить недостаток российских ботанических слов заимствованными от означения оных на

иностранных языках и от себя вымышленными речениями” . Автор утверждает, что без знания “особливых наименований”, “слов ботанических” нельзя “ведать... сей науки”3. О том, каковы должны быть, по его мнению, русские ботанические термины, пишет в предисловии “От издателя” И. А. Двигуб-ский: “Весьма бы желательно было, чтобы термины на русском языке были сколь можно приятнее для слуха, что однако же очень трудно и едва ли возможно в науке, обремененной множеством терминов из двух языков, греческого т. е. и латинского почерпнутых...”4. Сам ученый “старался по возможности термины сделать приятнее для слуха и выразительнее”5. Автор отмечает, что на русском языке нет терминов, принятых всеми без исключения, поэтому он “некоторые термины заимствовал из... книг, другие же по необходимости должен вновь составить или прежние переменить”6.
1 Руссо Ж. Ж. Руссовы письма о ботанике, с дополнением его ботанического словаря, с описанием трех лучших метод Турнефорта, Линнея и Жюсье и с ботаническими часами, изобретенными бессмертным Линнеем. Извлечено и переведено В. Измайловым. - М., 1810. - Предисловие “От переводчика”, с. П-Ш.
2 Максимович-Амбодик Н. М. Первоначальные основания ботаники, руководствующие к познанию растений / В 2 ч. - СПб., 1796. - Ч. I. - С. XI.
3 Там же. - С. X - XI.
4 Двигубский И. А. Начальные основания естественной истории растений, заключающие терминологию растений, лучшие их системы, анатомию, физиологию их, патологию и историю ботаники. - М.: В универс. тип., 1823. - С. V.
5 Там же. - С. VII.
6 Там же.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.159, запросов: 967