+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Проблема освоения иноязычных заимствований : Языковой и речевой аспекты. На материале англицизмов конца ХХ века

  • Автор:

    Павленко, Галина Владимировна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1999

  • Место защиты:

    Таганрог

  • Количество страниц:

    176 с. + Прил. (250 с. )

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


СОДЕРЖАНИЕ
Введение
Глава I. Краткая история изучения иноязычных заимствований
1. Основные проблемы, связанные с целью и задачами данного исследования, в трудах ученых XVIII в
начала XX в
1 2. Новые подходы к проблематике иноязычных заимствований в лингвистике XX в
Выводы
- Глава II. Подход к определению степени освоения иноязычных
заимствований в языке и в речи
1. Причины иноязычных заимствований и связь этих причин
с дифференциальными признаками заимствований
2. Этапы и степени освоения англицизмов (наборы их
дифференциальных признаков
3. Определение степени освоения англицизмов конца XX в.
(на материале словарей и языка газет) 70
4. Результаты экспериментальной проверки освоенности некоторых англицизмов, частотных в языке газет, рядовыми носителями языка
Выводы
Г лава III. Прогнозирование перспектив освоения иноязычных
заимствований
1. Определение степени освоения англицизмов 50-60-х годов XX в.в настоящее время(на материале словарей и языка газет)
2. Результаты экспериментальной проверки освоенности англицизмов 50-60-х годов в настоящее время рядовыми
носителями языка
/ 3. Прогнозирование судьбы некоторых англицизмов конца XX в. для иллюстрации предлагаемого подхода к этой
проблеме
Выводы
Заключение
Список сокращений
Библиография
Приложение I Словник (англицизмы, извлеченные из газет
конца XX в
Приложение II, т. II Анкеты, заполненные информантами в процессе проведения экспериментов

Известный процент иностранных слов врастает в язык. Не нужно от них открещиваться, не нужно ими злоупотреблять.
А. Н. Толстой
ВВЕДЕНИЕ
“Процесс заимствования вечен и при многих издержках в целом плодотворен; судьбы же отдельных слов неоднозначны” [Костомаров, 1994, 105]. Естественно, что проблема заимствования всегда привлекала к себе внимание лингвистов, однако до сих пор далеко не все вопросы, связанные с этой проблемой, можно считать решенными. Так, в общих чертах теоретически осмыслен процесс освоения языком иноязычных заимствований, но не разработан еще более или менее конкретно механизм определения степени ассимиляции заимствованного слова языком-реципиентом и подход к выяснению его целесообразности/нецелесообразности.
Цель исследования — выработка варианта подхода к определению степени освоения иноязычного заимствования в языке и в речи и принципов прогнозирования его дальнейшей судьбы.
Основной предмет исследования — обобщение сведений об экс-тралингвистических и лингвистических причинах иноязычных заимствований и формирование наборов лингвистических признаков иноязычных заимствований на разных этапах их освоения с учетом причин заимствования, что в конечном итоге позволяет прогнозировать, закрепится ли оно в языке и в речи или нет.
В качестве объекта исследования были избраны англицизмы конца XX в., ибо “заимствования из американского варианта английского языка многие считают самой яркой чертой нашего сегодняшнего языкового развития, сравнивая их поток с французским наводнением,

ми (Е.Г. Ковалевская, П.А. Лекант, Д.Э. Розенталь, Л.П. Крысин и др.), “политическая роль страны и языка, постоянное обновление лексических средств путем образования слов, называющих новые, актуальные в тех или иных отношениях явления” [Крысин, 1968, 22]. Как социально-этические и социально-психологические причины заимствования ученые отмечают стремление к эвфемистичности, в частности в медицинской и юридической терминологиях [Шор, 1926, 70-71; Ие’ Рапеяц 1946, 38-39]. В качестве социально-психологических причин заимствования рассматриваются коммуникативная актуальность обозначаемого им понятия, престижность иноязычного слова по сравнению с исконным [Крысин, 147], “изменения в психологической установке масс, пользующихся русским языком, в их языковом вкусе и чутье языка [Костомаров, 1994, 8], “ стремление уйти , если к тому есть малейшая возможность, от всего того, что было вчера и что воспринимается как примета эпохи, с которой без сожаления расстаемся” [Костомаров, 1994, 29]. И наконец, еще одна социально психологическая причина заимствования, ведущая обычно к перенасыщению языка иноязычными словами, — это мода. “Меняющиеся представления о правильном и эффективном использовании языка, доводимые порой до абсурда, можно обозначить словом мода”; “... мода есть крайнее проявление вкуса, бросающееся в глаза и обычно вызывающее раздражение у старшей и консервативной части общества” [Костомаров, 1994, 25].
Собственно языковые причины заимствования очень подробно рассматриваются Л.П. Крысиным:
— потребность в наименовании (новой вещи, нового явления и
т.п.);
— потребность в уточнении, детализации соответствующего понятия;
— необходимость разграничивать содержательно близкие, но все же различающиеся понятия (уют - комфорт, обслуживание - сервис);

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.387, запросов: 967