+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Способы передачи чужой речи в русском языке

  • Автор:

    Чой Чжи Ен

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2001

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    170 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
Глава I
Чужая речь и типология способов ее передачи в русском языке
1. Проблема чужой речи в русском языкознании и
литературоведении
2. Чужая речь в контексте коммуникативной ситуации
3. Понятие субъекта и субъектной модели
3.1. Говорящий
3.2. Адресат (слушающий)
3.3. Наблюдатель
3.4. Субъектная модель высказывания и тип повествования
4. Основные способы передачи чужой речи в русском тексте
4.1. Прямая речь
4.2. Косвенная речь
4.3. Несобственно-прямая речь
4.4. Цитирование
• Выводы
Глава II
Оформление чужой речи в корейском языке (в сопоставлении с русским)
1. Вводные замечания
2. Проблемы описания чужой речи в кореистике
3. Прямая и косвенная речь
4. Вопрос о НПР
5. Морфологические средства передачи прямой
и косвенной (чужой) информации
• Выводы

Г лава III
Способы передачи чужой речи в русском художественном тексте
1. Повествование от 1 -го лица и чужая речь в «Рассказе
госпожи N14» А. П. Чехова
2. Тип повествования и способы передачи чужой речи
в рассказе А. П. Чехова «Скрипка Ротшильда»
3. Интерпретация русских средств передачи чужой речи
в корейском переводе рассказа А. П. Чехова
«Скрипка Ротшильда»
4. Повесть Л. Петрушевской
как особый тип повествования от 1-го лица
4.1. Вводные замечания
4.2. Проблема жанра
4.3. Специфика повествовательной формы
4.4. Чужая речь и способы ее передачи
4.4.1. Прямая речь ,
4.4.2. Косвенная речь
4.4.3. Несобственно-прямая речь
4.4.4. Чужая речь в составе диалога
4.4.5. Смешанные формы передачи чужой речи
4.4.6. Передача «потока сознания»
4.4.7. Цитирование и цитация
Выводы
Заключение ■■■■
Литература
Источники 1^
Список сокращений

ВВЕДЕНИЕ
Современная лингвистика характеризуется обращенностью к коммуникативным аспектам языкового функционирования. Говорящий, проявляющийся как субъект речи и сознания в языке как средстве общения и в текстах разных типов, привлекает все более внимание исследователей. Чрезвычайно значимыми оказываются коммуникативные характеристики для объяснения феномена чужой речи.
В связи с этим есть основания выделить для специального рассмотрения вопрос о способах оформления чужой речи в русском языке. Хотя проблематика чужой речи имеет длительную традицию изучения, авторы специальных работ отмечают неполноту имеющихся представлений способов ее выражения. Так как для автора предлагаемого в качестве диссертации исследования родным является корейский язык, создать описание способов и средств выражения чужой речи в русском языке без уяснения их соотношения с соответствующими явлениями корейского языка оказалось затруднительным. Это заставило дать описание признаков, по которым могут быть соотнесены или противопоставлены средства, использующиеся при передаче чужой речи в русском и корейском языках. Оно опирается на представления, которые сформировались в рамках грамматик русского и корейского языков.
Актуальность исследования объясняется, с одной стороны, в плане теоретическом, недостаточной изученностью чужой речи в коммуникативном аспекте, с другой стороны, в прикладном плане, - необходимостью для иностранцев, в особенности для корейскоговорящих, анализировать или строить русский текст, включающий чужую речь, а именно интерпретировать или выбирать при переводе чужой речи адекватные синтаксические структуры, лексические единицы и

3.4. Субъектная модель высказывания и тип повествования
Для анализа некоторых сложных явлений субъектной сферы иногда используется понятие субъектной модели высказывания. Обозначив диктумного субъекта символом А (от англ. agent ‘производитель’), наблюдателя - W (watcher ‘наблюдатель’) и говорящего - S (speaker ‘говорящий’), А.В. Кравченко, в частности, представляет субъектные модели возможных высказываний следующим образом:
1. Saws ■ при совпадении всех типов субъектов;
2. SA Sws - при совпадении говорящего и наблюдателя;
3.SAw Ss - при совпадении диктумного субъекта и наблюдателя;
4. Sa Sw Ss - при несовпадении всех субъектов [Кравченко 1992: 79-80].
Исследователи выделяют еще одну важную модель, в которой представлен абстрактный всевидящий и всезнающий субъект — автор и наблюдатель сообщаемого.
Разные субъектные модели определяют различия между типами повествования. На это обратил внимание Ю.С.Маслов: «На одном полюсе мы имеем чисто эпическое повествование, выдержанное целиком в третьем лице и вместе с тем показывающее героев не только в ситуациях, в которых их мог кто-то наблюдать, но также и в ситуациях полного одиночества и даже показывающее их внутренний, принципиально недоступный стороннему наблюдателю мир. На другом полюсе находится «неэпические» формы, в которых по законам жанра не остается места прямому описанию переживаний и мыслей третьих лиц и вообще обязательно указание на наблюдателя, относящегося к каждому повествуемому событию, которое не могло быть лично наблюдаемо лицом или лицами, от имени которых идет рассказ» [Маслов 1984: 25]. В «эпическом» повествовании, по-видимому, следует усматривать абстрактного, всевидящего наблюдателя. В «неэпическом» повествовании чаще всего могут быть реализованы модели SA Sws, или SA Sw Ss (то есть в нем в роли

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.195, запросов: 967