Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Даурова, Марьяна Шафиговна
13.00.02
Кандидатская
1998
Нальчик
206 с.
Стоимость:
499 руб.
Оглавление.
Введение
1. Методологические основы исследования
2. Цели, задачи и методы исследованияи
Глава I. Структурнотипологический анализ
лексики русского и кабардиночеркесского языков в учебных целях .
1. Сопоставительная характеристика лексики русского и кабардиночеркесского языков
2. Лингвометодическая сущность лексикосемантической интерференции Выводы
Глава II. Изучение состояния знаний, умений и на
выков по усвоению лексики русского языка учащимисякабардинцами
1. Национальнорегиональный компонент лексики в преподавании русского языка в кабардинской школе
2. Констатирующий эксперимент по выявлению знаний, умений и навыков по исследуемой проблеме Выводы
4
Глава III. Методика предупреждения и преодоления лексикосемантической интерференции в русской речи учащихсякабардинцев
1. Методические приемы по преодолению лексикосемантической интерференции 2. Система упражнений по предупреждению и преодолению лексикосемантической интерференции
3. Результаты экспериментального обучения Выводы
Заключение
Библиография
В документе впервые законодательно закреплены положения о равноправии языков, о языковом суверенитете как совокупности прав народов и личности на сохранение и всестороннее развитие родного языка, свободу выбора и использования языка обучения, разработаны государственные гарантии языкового суверенитета каждого народа независимо от его численности и правового положения, независимо от происхождения человека, его социального и имущественного положения, расовой н национальной принадлежности, пола, образования, отношения к религии и места проживания. Закон Кабардино-Балкарской Республики “О языках народов КБР” - документ чрезвычайно важный, так как в соответствии с этим законом статус государственного получили кабардинский, балкарский и русский языки. Самой важной, самой неотложной задачей в реализации этого Закона является перевод начальных классов на родной язык обучения всей общеобразовательной школы с кабардинским контингентом учащихся. Но сегодня необходимо отметить, что только в 3 школах 3 ученика обучаются на кабардинском языке, что составляет всего %. Методика обучения второму языку определяет цель обучения как целенаправленное формирование билингвизма. Это означает, что и в нашем случае целью преподавания русского языка в кабардинской школе является формирование и развитие национально-русского двуязычия. Выпускник средней кабардинской национальной школы должен овладеть двумя языками - кабардино-черкесским и русским. Для достижения этой цели учитель и методист должны иметь четкое представление об основных понятиях современной теории билингвизма. Билингвизм - это попеременное использование двух языков в определенных жизненных ситуациях. Это означает, что выпускник национальной школы, любой гражданин нерусской национальности, проживающий на территории Российской Федерации, должен уметь пользоваться своим родным и русским языками в соответствующих жизненных ситуациях. В каждой национальной республике, у каждого народа исторически сложилось специфическое, свое распределение коммуникативных функций родного и русского языков. Это распределение функций родного и русского языков различно даже у одного и того же народа. Наоборот, в населенных пунктах с однородным национальным составом и небольшими сельскохозяйственными и промышленными предприятиями функции родного языка коренной национальности достаточно широко и, естественно, более узки функции второго языка. Поэтому жизненные ситуации, в которых выпускник национальной школы должен уметь пользоваться русским и родным языками, диктуются самой жизнью, а не программой. Следует обучать русскому языку прежде всего для тех жизненных ситуаций, на тех текстах, которые представляют первейшую жизненную необходимость для представителей данной национальности, данной национальной школы. Итак, задача обучения русскому языку в национальной школе - формирование и развитие национально-русского двуязычия, формирование и развитие навыков попеременного использования родного и русского языков в определенных жизненных ситуациях соответственно исторически сложившегося распределения функций русского и родного языков у данного народа. Сопоставительная характеристика лексики русского и кабардино-черкесского языков. Современная языковая ситуация в Российской Федерации, обновление системы национального образования актуализируют лингвометодическую проблему предупреждения и преодоления лексико-семантической интерференции как важнейшего условия формирования и развития кабардинско-русского двуязычия в школе. Русский и кабардино-черкесский языки, основные компоненты рассматриваемого двуязычия, являются по своему происхождению: первый - индоевропейским, второй - кавказским. Кроме того, они относятся к разным типам: русский по своему характеру является флективным, кабардино-черкесский - агглютинативным. Все это обусловливает наличие глубоких различий, проявляющихся на всех уровнях. Стремление поставить изучение русского языка в национальной школе на глубоко научную основу обусловило появление сопоставительных работ на материале русского и национальных языков. Вместе с тем не приходится отрицать и того обстоятельства, что проблема сопоставительного изучения русского и национального языков, являясь чрезвычайно актуальной, все еще относится к числу тех, которые не получили до сих пор окончательного разрешения.
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Мониторинг качества профессионально-коммуникативного обучения иностранных студентов-медиков как лингводидактическая технология | Озерова, Екатерина Николаевна | 2011 |
Формирование экологической компетентности студентов экономических специальностей колледжей | Таранова, Галина Васильевна | 2011 |
Музыкальное воспитание в общеобразовательных школах современного Китая | Ян Бохуа | 2009 |