Формирование дискурсивной компетенции в сфере устного общения : Французский язык, неязыковой вуз

Формирование дискурсивной компетенции в сфере устного общения : Французский язык, неязыковой вуз

Автор: Кучеренко, Ольга Ивановна

Количество страниц: 184 с.

Артикул: 297084

Автор: Кучеренко, Ольга Ивановна

Шифр специальности: 13.00.02

Научная степень: Кандидатская

Год защиты: 2000

Место защиты: Москва

Стоимость: 250 руб.

Формирование дискурсивной компетенции в сфере устного общения : Французский язык, неязыковой вуз  Формирование дискурсивной компетенции в сфере устного общения : Французский язык, неязыковой вуз 

ОГЛАВЛЕНИЕ стр.
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА Г ДИСКУРС И ДИСКУРСИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ КАК ОБЪЕКТЫ ОВЛАДЕНИЯ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ
1. Дискурсивная компетенция и ее роль в обучении общению в неязыковом вузе
2. Дискурс и его назначение в устном общении
ГЛАВА П. СПЕЦИФИКА СОДЕРЖАНИЯ ОБУЧЕНИЯ УСТНОМУ ИНОЯЗЫЧНОМУ ОБЩЕНИЮ, ОБЕСПЕЧИВАЮЩЕГО ФОРМИРОВАНИЕ ДИСКУРСИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ
1. Компоненты содержания обучения устному иноязычному общению, необходимые для формирования дискурсивной компетенции
2. Типы дискурсов как базовый компонент содержания обучения устному общению, направленного на формирование дискурсивной компетенции
ГЛАВА III. МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ УСТНОМУ ОБЩЕНИЮ, НАПРАВЛЕННАЯ НА ФОРМИРОВАНИЕ ДИСКУРСИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ
1. Теоретические положения методики обучения устному официальному общению, направленной на формирование дискурсивной компетенции
2. Описание методики формирования дискурсивной компетенции в области устного официального иноязычного общения
3. Опытное обучение
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ


Из приведенных в таблице данных очевидно, что все авторы предлагают несколько компонентов коммуникативной компетенции. Число этих компонентов может варьироваться от двух до шести. Максимальное число компонентов (шесть) выделяет И. А.ван Эк, минимальное (два) - Д. Хаймс и И. Симар. При этом следует отметить, что чем меньшее количество субкомпетенций выделяет тот или иной автор, тем больший объем знаний и умений он в них вкладывает. Так, по мнению Д. Хаймса и И. Симара, каждый из двух компонентов коммуникативной компетенции - 1) лингвистического и 2) социолингвистического (у Д. Хаймса), или референциального (у И. Симара) -подразделяется еще на несколько частей. Таблица I. Bachman L. F., Palmer A. Boyer Н. Butzbach-Rivera М. Pendaax М. Berard Е. Canale М. Swain М. Breen М. Candlin C. Chaniudeau P. Ek J. Hymes D. Moirand S. Savignon S. Simard Y. Богданов В. Итаренков Д. Тихомирова Е. Ыйм Х. Я С^шувеер М. У. Бішагсі, ). Наиболее значимыми из приведенных в таблице компонентов коммуникативной компетенцииявляются, на наш взгляд, те субкомпетенции, которые выделяются многими исследователями. К ним относятся лингвистическая/грамматическая/языковая (признается всеми авторами), социолингвистическая и дискурсивная (в восьми случаях из пятнадцати, приведенных в таблице), стратегическая (в шести случаях), социокультурная и референциальная (в четырех случаях) компетенции. Необходимо отметить, что вышеуказанные компетенции встречаются и в других работах, посвященных компонентному составу коммуникативной компетенции. Однако разнообразие названий, присваиваемых авторам различным компонентам не позволило включить все существующие точки зрения в одну таблицу. Приведем здесь некоторые из них. Например, Л. Якобович (Ь. В.Г. Костомаров и О. Д.Митрофанова () - языковую/лингвистическую, речевую, лингвострановедческую и страноведческую компетенции, И. В.Михалкина - языковую, речевую, лингвострановедческую и предметную компетенции, А. Аббу (АЬЬои А. Д.Мэнгено (Маіп§иепеаи И. Тот факт, что коммуникативная компетенция не состоит из одних и тех же компонентов в моделях разных авторов, не должен препятствовать применению этого понятия в теории и практике преподавания иностранных языков. ХО. Н.НутеБ, , с. Наоборот, чрезвычайно важно, чтобы при разработке учебных программ по иностранному языку учитывались различные компоненты коммуникативной компетенции. Поскольку вряд ли может идти речь о наличии полноценной иноязычной коммуникативной компетенции в тех случаях, когда обучаемые понимают смысл аутентичных сообщений и сами их создают, основываясь на культурном, дискурсивном и социолингвистическом компонентах коммуникативной компетенции их родного языка, и, следовательно, не могут интерпретировать смысл, вложенный в иноязычное сообщение его автором - носителем языка, в соответствии с реалиями и традициями иного социума. Они не могут также выразить свои мысли так, чтобы установить контакт и взаимопонимание с носителями иной культуры. При этом исследователями допускается возможность использования коммуникативной компетенции, сформированной в родном языке, при изучении иностранного (см. Мо1гапс1 5. ЭДсМолуэоп Н. Формирование коммуникативной компетенции предполагает овладение процессом порождения и понимания высказываний, который сочетает знание лингвистического кода с экстралингвистическими знаниями и опытом. Эта компетенция является составной частью более общей способности интерпретировать окружающий нас мир. Тот, кто изучает иностранный язык, уже приобрел эту компетенцию в своём родном языке, и поэтому ему кажется естественным её использование при изучении другого языка, особенно на начальном этапе. Но мы согласны с мнением указанных выше исследователей, считающих, что невозможно ограничиться коммуникативной компетенцией, сформированной в родном языке, в ходе дальнейшего изучения иностранного языка. Это привело бы к низведению языка до уровня простого инструмента, замены форм одного языка формами другого, и сделало бы невозможным общение и взаимопонимание между представителями разных социумов.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

28.06.2016

+ 100 бесплатных диссертаций

Дорогие друзья, в раздел "Бесплатные диссертации" добавлено 100 новых диссертаций. Желаем новых научных ...

15.02.2015

Добавлено 41611 диссертаций РГБ

В каталог сайта http://new-disser.ru добавлено новые диссертации РГБ 2013-2014 года. Желаем новых научных ...


Все новости

Время генерации: 0.306, запросов: 108