+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Обучение английским фразеологизмам студентов II - III курсов языковых факультетов на материале домашнего чтения

  • Автор:

    Прокуророва, Оксана Владимировна

  • Шифр специальности:

    13.00.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2006

  • Место защиты:

    Владимир

  • Количество страниц:

    194 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ФРАЗЕОЛОГИЗАЦИЯ РЕЧИ КАК НЕОБХОДИМАЯ СОСТАВЛЯЮЩАЯ ПОДГОТОВКИ СТУДЕНТОВ ЯЗЫКОВОГО ФАКУЛЬТЕТА. ОБОСНОВАНИЕ ВЫБОРА ПРЕДМЕТА ДОМАШНЕЕ ЧТЕНИЕ В ЦЕЛЯХ УСВОЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ.
1.1. Фразеологизация речи как необходимая составляющая подготовки выпускников языкового факультета.
1.2. Сегодняшнее положение с обучением английским фразеологизмам студентов языковых факультетов.
1.3. Обоснование выбора предмета домашнее чтение в целях усвоения ФЕ. Идея использования произведения художественной литературы в качестве
своего рода учебника по английской фразеологии.
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ
ГЛАВА 2. ОТБОР ФЕ ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ СТУДЕНТОВ АНГЛИЙСКОГО ОТДЕЛЕНИЯ ЯЗЫКОВОГО ФАКУЛЬТЕТА 1ЫН КУРСОВ.
2.1. Широкое понимание термина фразеологизм и стилистическая характеристика ФЕ, подлежащих усвоению студентами языкового факультета.
2.2. Критический обзор принципов отбора ФЕ, предлагаемых в методической литературе.
2.3. Роль субъективномотивационного фактора в обучении фразеологизмам.
Опрос студентов с целью изучения мотивов усвоения ФЕ.
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ
ГЛАВА 3. ОРГАНИЗАЦИЯ МАТЕРИАЛА И ОБУЧЕНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМАМ.
3.1. Стратегия перелома в деле фразеологизации речи студентов, осуществляемая на материале отдельного произведения домашнего чтения на среднем этапе обучения НШ курсах
3.2. Опора на принципы личностноориентированного обучения.
3.3. Общий каталог заданий по обогащению речи студентов фразеологизмами, построенный на основе традиционной классификации лексических упражнений, принятой в методической литературе.
3.4. Эксперимент в целях исследования умственных действий, совершаемых человеком в связи с употреблением ФЕ. Памятка по использованию общего
каталога упражнений 3.3, основанная на результатах эксперимента.
3.5 Опытное обучение. Пример проведения одного из занятий по
предлагаемой методике обогащения речи студентов фразеологизмами.
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ


Шекспира и впервые употреблн им в трагедии Отелло, при встрече с ФЕ могут возникать ассоциации, связанные с произведением или автором, ктото возможно даже вспоминает строки О ту I i i , i . III, I, 5. ФЕ со стороны е принадлежности к тому или иному функциональному стилю речи, в данном случае к книжному. Следует отметить, что в исследованиях по компонентному анализу коннотативного значения фразеологизмов высказываются различные точки зрения на границы и взаимопроникновение названных выше компонентов. Авторы испытывают, по выражению В. Н. Телия, терминологические муки, пытаясь определиться со смесью эмоциональных, экспрессивных, стилистических, прагматических, образных и прочих оттенков В. Н. Телия, с. И. В исследованиях, направленных по сути на одни и те же компоненты фразеологического значения, используется разная терминология. Так, например, С. К. Башиева называет предмет своего исследования стилистическим компонентом фразеологического значения, Е. П. Молостова экспрессивным, а И. М. Гунченко имплицитным и т. Коннотация это информация, отражающая отношение говорящего к предмету сообщения I Кругликова, , с. Благодаря коннотации фразеологическая единица экспрессивноэмоционально окрашивает тот смысл, носителем которого она является, уподобляясь тем лексемам, которые не столько называют лицо, предмет, процесс или явление, сколько живописуют или обзывают их, т. А.М. Бабкин, , с. Как справедливо отмечает Д. О. Добровольский, идиоматика. Д.О. Добровольский, Ю. Н. Караулов, , с. Вернмся к нашему примеру О ту I i i , i . III, I, 5. Приведм современные примеры употребления этого фразеологизма i i ii . Как великий У. Шекспир, так и наши современники, в данных высказываниях не довольствуются словом , а прибегают к использованию ФЕ, которая придат высказыванию названные выше компоненты коннотативного значения. Если мы попробуем, глядя на эти предложения, заменить фразеологизм на нефразеологический синоним, то потери будут очевидны. Следует ещ раз подчеркнуть, что нефразеологический эквивалент не является полным синонимом фразеологизма, а лишь частичным Лингвистический словарь, , с. ФЕ коннотативного пласта значения. Я, придав высказыванию индивидуальность, неординарность. Стремление к самовыражению при помощи образных средств языка присуще не только писателям и поэтам, но и любому рядовому человеку . Каждый человек творец своей речи, художник. В.И. Тюпа, , с. Разница заключается лишь в том, что писатели стремятся к созданию собственных выразительных средств, а остальные люди чаще всего прибегают к готовым, широко употребительным выразительным средствам языка, что не умаляет их роли как художников своей речи. Своей речью мы хотим убедить его в чмлибо, объяснить чтолибо, удивить, восхитить. Прагматика фразеологизмов это такое типизированное социально закреплнное и единое для всех говорящих содержание фразеологического значения, которое в типовых речевых актах символизирует отношение говорящего к действительности, к содержанию общения и к адресату речи Зимин, , с. Ii ii , . Человек прибегает к ФЕ, когда его не столько интересует, что он скажет, сколько, как он это скажет, чтобы повлиять на собеседника определнным образом. ФЕ являют собой так называемые сврнутые тексты, они могут выразить многое одним штрихом. Например, сказав о комто Не вы не только выражаете денотативное значение фразеологизма более кратко Не i , но и передате такие компоненты коннотативного значения, как образный образ мокрого одеяла, наброшенного на огонь, а также негативное чувство, отношение досада, раздражение, неодобрение. Пересказывая текст, я столкнулась с необходимостью несколько раз выразить понятие рисковать. Чтобы избежать повторов способов выражения этого понятия с корнем i, я использовала ФЕ i i, i i, i i, . Важное значение социокультурного аспекта изучения фразеологизмов. Изучение фразеологии иностранного языка важный аспект развития личности, или, используя термин современной методики преподавания иностранных языков, формирования вторичной языковой личности.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.179, запросов: 962