+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лингвистическая модель двуязычного электронного текстоориентированного словаря юридических терминов : на материале Конституции Российской Федерации, Конституции Французской Республики и Конвенции о защите Прав человека и основных свобод

  • Автор:

    Русакова, Анастасия Вячеславовна

  • Шифр специальности:

    10.02.21

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2008

  • Место защиты:

    Тюмень

  • Количество страниц:

    198 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ
Введение
Глава 1. Теоретические основы репрезентации юридических терминов
1.1. Ключевые понятия современного терминоведения
1.2. Терминологические словосочетания
1.3. Юридический термин как особое понятие
Выводы по 1 главе
Глава 2. Современная традиционная и компьютерная терминография
2.1. Проблемы создания двуязычных терминологических словарей
2.1.1. Терминологические словаря как особый вид словарей
2.1.2. Композиционные параметры терминологического словаря
2.1.3. Методика создания терминологического словаря
2.2. Электронный словарь и его специфика
Вывода по 2 главе
Глава 3. Лингвистическая модель переводного текстоориентированного 90 словаря юридических терминов
3.1. Логико-понятийная схема юридических терминов в сфере
функционирования
3.2. Общая характеристика материала
3.3. Функции моделируемого словаря
3.4. Роль гипертекста в моделируемом словаре
3.5. Принципы создания моделируемого словаря
3.5.1. Отбор лексического материала и составление словника
3.5.2. Макро- и микрокомпозиция электронного
текстоориентированного словаря юридических терминов
3.5.3. Требования к пользованию словарем
Выводы по 3 главе

Заключение
Библиография
Список словарей
Список источников
Приложение

Введение
Настоящее диссертационное исследование, выполненное в рамках прикладной лингвистики на стыке прикладного терминоведения и терминографии, посвящено разработке лингвистической модели электронного текстоориентированного словаря юридических терминов и терминологических словосочетаний.
В последнее время, как в отечественной, так и в зарубежной лингвистике большое внимание уделяется вопросам всестороннего изучения проблем терминологии, которое ведётся на базе различных языков и различных предметных областей. Усиление социальной роли науки и увеличение объема информации влекут за собой систематическое исследование терминосистем, повышение интереса к таким областям человеческого знания, как терминоведение, информатизация знаний, автоматическая обработка информации. Среди лингвистов, в разное время занимающихся вопросами терминоведения, можно назвать К.Я. Авербуха, В.В. Виноградова, Г.О. Винокура, A.C. Герда, Б.Н. Головина, С.В. Гринёва, В.П. Даниленко, В.М. Лейчика, A.A. Реформатского, В.А. Татаринова, С.Д. Шелова и многих других.
При возразтающем значении обмена информацией между специалистами, говорящими на разных языках, особую роль приобретает терминография как наука о теории и практике создания специальных терминологических словарей, в том числе двуязычных и многоязычных. Это комплексная дисциплина, которая сумела объединить в себе и терминоведение как науку о терминах, и лексикографию как искусство создания словарей.
На настоящий момент терминография, бесспорно, представляет собой один из важнейших видов человеческой деятельности, в ее задачи входит систематизация, упорядочение и унификация научной терминологии. Трудно переоценить значение данной дисциплины в сегодняшнем мире, ведь к уже существующим терминам постоянно прибавляются вновь появившиеся, что

Логично предположить, что терминологические словосочетания, являясь полноправными единицами языка, обладают признаками, свойственными словосочетаниям в целом. Так, большинство современных лингвистов-терминологов отмечают, что лексико-грамматическая структура терминологического словосочетания и свободного словосочетания если и не полностью совпадают, то, по крайней мере, очень похожи: «Сравнивая же терминологические словосочетания, постоянно пополняющие терминологический фонд любой отрасли знания или техники, со свободными словосочетаниями, образованными на базе подчинительных связей, можно утверждать, что по своим внутренним признакам многословные термины близки свободным словосочетаниям общеупотребительного языка...» [Горшкова, 1983: 56]. Но однако же такая ситуация нисколько не облегчает трудность решения проблемы словосочетания в принципе. Надо сказать, что учение о словосочетании или, более широко, о законах сочетаемости слов, зародилось очень давно. В советском языкознании человеком, под влиянием которого долгое время развивалось языкознание в целом и теория о словосочетании в частности, стал В.В.Виноградов. В его учении понятие «словосочетание» ограничено двучленной структурой, образуемой соединением двух (или более) знаменательных слов, связанных между собою подчинительным отношением, не имеющей признака интонации и служащей обозначению единого, но расчлененного понятия или представления. Эта структура противопоставляется одновременно слову и предложению и составляет наравне с предложением предмет самостоятельного раздела синтаксиса [Виноградов, 1986: 13-50]. Очевидно, что такое определение словосочетаний налагает на них слишком большие ограничения, с чем и связаны многочисленные дискуссии вокруг точки зрения В.В.Виноградова. Иной точки зрения придерживаются такие лингвисты, как А.А.Реформатский, И.Н. Прокопович, которые в качестве основной проблемы выделяют проблему разграничения словосочетания и синтагмы, словосочетания и предложения.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.103, запросов: 967