Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Шиляев, Константин Сергеевич
10.02.19
Кандидатская
2014
Томск
349 с. : ил.
Стоимость:
499 руб.
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. КЛЮЧЕВАЛ ТЕКСТОВАЯ МЕТАФОРА КАК ПОНЯТИЕ ТЕОРИИ ТЕКСТА И ТЕОРИИ КОНЦЕПТУАЛЬНОЙ МЕТАФОРЫ
1.1. Текст как объект исследования. Подходы к его изучению
1.1.1. Текст как объект лингвистики текста
1.1.2. Художественный текст: языковые механизмы обеспечения целостности и связности
1.1.3. Заглавие как манифестация ключевой текстовой метафоры..
1.1.4. Ключевая текстовая метафора в механизме создания интертекстуальных связей
1.2. Ключевая текстовая метафора в теории концептуальной метафоры
1.2.1. Лингвокогнитивный подход к исследованию метафоры
1.2.2. Фреймовое моделирование ключевой текстовой метафоры
1.3. Основания метафоризации образа собаки. Зоопсихология: эмоции и когниции собак
1.4. Натуралистический метод Дж. Лондона и его критика
1.5. Выводы
ГЛАВА 2. ФРЕЙМОВАЯ СТРУКТУРА КЛЮЧЕВОЙ ТЕКСТОВОЙ МЕТАФОРЫ «СОБАКА - ЧЕЛОВЕК» В РОМАНАХ ДЖ. ЛОНДОНА “THE CALL OF THE WILD”, “WHITE FANG”, “JERRY OF THE ISLANDS”, “MICHAEL, BROTHER OF JERRY”
2.1. Общая структура фрейма сферы-источника ключевой текстовой метафоры «собака - человек»
2.2. Грамматическая метафора
2.3. Взаимодействие фреймов сфер-источников ключевой текстовой метафоры «собака - человек»
2.4. Фреймы сфер-источников ключевой текстовой метафоры «собака -человек»
2.4.1. Фрейм «ментальная деятельность»
2.4.2. Фрейм «эмоции»
2.4.3. Фрейм «социальные отношения»
2.5. Вариативность фреймовой структуры сфер-источников ключевой текстовой метафоры «собака - человек» в романах Дж. Лондона
2.5.1. Ключевая текстовая метафора «собака - человек» в романе “The Call of the Wild”
2.5.2. Ключевая текстовая метафора «собака - человек» в романе “White Fang”
2.5.3. Ключевая текстовая метафора «собака - человек» в романе “Jerry of the Islands”
2.5.4. Ключевая текстовая метафора «собака - человек» в романе “Michael, Brother of Jerry”
2.5.5. Сравнительный анализ лексической представленности метафорических моделей в романах Дж. Лондона
2.6. Выводы
ГЛАВА 3. КЛЮЧЕВАЯ ТЕКСТОВАЯ МЕТАФОРА В ПЕРЕВОДАХ РОМАНОВ ДЖ. ЛОНДОНА («ЗОВ ПРЕДКОВ», «БЕЛЫЙ КЛЫК»,
«ДЖЕРРИ-ОСТРОВИТЯНИН», «МАЙКЛ, БРАТ ДЖЕРРИ»)
3.1. Перевод текста как интерпретация. Перевод метафоры в текстах
3.2. Фреймовая архитектура метафорических моделей в текстах переводов («Зов предков», «Белый Клык», «Джерри-островитянин», «Майкл, брат Джерри»)
3.2.1. Фрейм «ментальная деятельность»
3.2.2. Фрейм «эмоции»
3.2.3. Фрейм «социальное взаимодействие»
3.3. Вариативность ключевой текстовой метафоры «собака - человек» в переводах романов Дж. Лондона («Зов предков», «Белый Клык», «Джерри-
островитянин», «Майкл, брат Джерри»)
3.4. Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ
читателя («фонда общих знаний» в терминологии О. И. Москальской [Москальская, 1981, с. 99]) и авторской интенции [Валгина, 2003, с. 10; Мурзин, 1984, с. 23]. Снятие информационной неопределенности в процессе восприятия текста происходит путем заполнения смысловых лакун через обобщение опыта между читателем и писателем [Шехтман, 2009, с. 30-46]. В сознании читателя, таким образом, воспроизводятся структуры чужого опыта - происходит изменение фреймов в результате взаимодействия с текстом: читатель воспринимает авторскую сегментацию мира.
Фоновые знания как репрезентация мира, их роль в когниции - один из тех вопросов, которыми когнитивная наука занималась с момента своего основания [Minsky, 1975]. Именно с целью представления долговременных фоновых знаний был разработан метод фреймового моделирования. Ключевая текстовая метафора в исследованных нами романах частично реорганизует и дополняет фреймы фоновых знаний читателя и является механизмом реализации авторской интенции.
Одной из манифестаций ключевой текстовой метафоры на поверхностном уровне исследуемых текстов является несобственно-прямая речь автора.
Практически все исследователи художественного текста говорят о сложном характере пересечения речевых структур автора с речевыми структурами персонажей. В. В. Виноградов отмечает, что автор как спутник своих героев понимает и оценивает действительность сквозь призму их сознания. Персонажи, будучи объектом художественной действительности и форма ее осмысления, притягиваются к сфере сознания автора [Виноградов, 2005]. Одним из ярких ее проявлений и выступает несобственно-прямая речь как средство концептуализации внутреннего мира персонажей [Михайлов, 2006, с. 157; Николина, 2003, с. 67-71].
Повествуя о главных героях анализируемых романов - собаках, -Дж. Лондон в целом сохраняет объективный тип повествователя (третье лицо, обладающее полным безусловным знанием о художественной
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Сопоставительное исследование пословиц осетинского, русского и английского языков | Карсанова, Тамерида Казбулатовна | 1984 |
Генезис и функционирование терминологических единиц в языке современных средств связи : на материале английского и русского языков | Городищев, Алексей Викторович | 2013 |
Лингвосемиотика ихтиосферы в аспекте дискурсивных практик (на материале английского, немецкого, французского и русского языков) | Захарова Алла Сергеевна | 2016 |