+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Атрибуция "Романа Виолетты"

  • Автор:

    Петрова, Анастасия Дмитриевна

  • Шифр специальности:

    10.02.05

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2015

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    110 с. : ил. + Прил. ( 269 с. : ил. )

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


Оглавление
Введение
Глава 1.История вопроса: публикация и художественные особенности «Романа Виолетты»
1.1. Становление жанра эротической литературы
во Франции XIX века
1.2. История публикации «Романа Виолетты»
1.3. «Роман Виолетты»: биография Александра Дюма
и теория о женском «почерке»
1.4. Генриетта де Маннури д’Экто и
литературная жизнь Парижа конца XIX века
1.5. Формирование атрибуционной гипотезы
1.6. Глава 2. Сопоставительный анализ «Романа Виолетты»,
«Любовного приключения» Александра Дюма и
«Кузин полковницы» Генриетты де Маннури д’Экто
2Л. Стилистические и жанровые особенности «Романа Виолетты»
2.2. «Роман Виолетты» и «Любовное приключение» Александра Дюма
2.3. «Роман Виолетты» и творчество Генриетты де Маннури д’Экто
Глава 3.
Проверка атрибуционной гипотезы методами распознавания образов

3.1. Определение априорного словаря параметров

3.2. Формирование априорного алфавита классов
3.3. Описание классов из априорного алфавита классов
на языке параметров из априорного словаря параметров
3.4. Работа распознающего автомата
3.5. Детерминированный алгоритм
3.6 Анализ полученных результатов
Заключение
Список используемых материалов
Список таблиц
Список приложений
Список цитируемой литературы на русском, французском и английском языках

Введение
Проблема установления авторства является одной из старейших задач лингвистики и литературоведения. В рамках этих областей знаний под атрибуцией понимается установление авторов анонимных и псевдонимных научных и художественных произведений или же времени их создания [2]. На данное время отечественными и зарубежными исследователями опубликовано значительное количество обобщающих работ как по методологии и методике атрибуции, так и по установлению авторства конкретных литературных текстов.
Поиски доводов в пользу принадлежности тому или иному автору ведутся в трёх основных направлениях: обнаружение документально-фактических
доказательств, раскрытие идейно-образного содержания текста и анализ языка и стиля. Для признания принадлежности произведения какому-либо конкретному писателю необходимо учитывать аргументы биографического, идеологического и стилистического порядка [1]. Изучение индивидуальных авторских стилей является комплексной филологической задачей, результаты разрешения которой могут иметь как теоретическое, так и прикладное значение.
Большую роль в атрибуции играет литературоведческий анализ произведения, привлечение историко-культурных данных, архивов, разнообразных документальных источников.
Актуальность темы исследования. Актуальность исследования определяется неизученностыо темы и отсутствием достоверных данных как об авторской принадлежности «Романа Виолеты», так и о существовании Г. де Маннури д’Экто.
В российской критике присутствуют лишь публикации ознакомительного характера, касающиеся «Романа Виолетты» и вопроса его авторства, в основном краткие предисловия к русским переводам (предисловие Елены Морозовой к переводу НиныХотипской в сборнике «Век страсти: французская фривольная проза», Спб: Азбука, 2008 г. и предисловие Элины Браиловской к переводу Элины Браиловской в книге «Роман Виолетты», Спб: Издательство Института Соитологии, 2010 г.). В зарубежной критике наиболее известна статья Клода

juste une occasion, des larrons, et l’incapacité de résister à une promesse de plaisir quand la nuque craque et que les yeux ont cramé douze heures sur des tableaux Excel, poussées de fièvres converties en coïts rapides, un peu n’importe quoi, et finalement, bien qu’atrocement déçus à l’annonce de la proclamation, les recalés furent soulagés de s’en tenir là: ils avaient vieilli, ils étaient épuisés, nazes, morts, sans plus de jus que celui des larmes de fatigue qu’ils laissaient couler une fois seuls en voiture au retour du boulot, quand la radio passait un air de rock, un morceau gorgé de jeunesse et d’envie de s’éclater, Go Your Own Way de Fleetwood Mac ou n’importe quoi de Beach Voys, et la nuit venue quand ils se garaient dans leur garage, ils ne sortaient pas tout de suite mais restaient dans le noir, feux éteints et mains sur le Volant, et projetant soudain de tout laisser tomber, de vendre la baraque, de rembourser les crédits, hop tout le monde pieds nus dans la bagnole et en route pour la Californie» [59, c.25].
Подобно Жорж Санд, Маргерит Дгарас и Натали Саррот, Маилис де Керангаль своеобразно работает с музыкальной, интонационной составляющей текстов. Континуальность, непрерывность дыхания создается у Керангаль благодаря «прустовским периодам», в которых одни за другими следуют и однородные члены, и однородные предложения и самостоятельные сложные предложения. Кроме того, впечатление гомогенности часто создается у Керангаль благодаря ассонансам и аллитерациям, внутренним подрифмовкам, поэтизации прозы: «Summer aura le vertige en découvrant la démesure du paysage, une immensité incontrôlable comme sa respiration qui se dérègle et qui lui fera remonter dans la bouche un goût amer, elle aura mal à la tête, demandera au chauffeur de s’arrêter pour qu’elle puisse prendre l’air, il immobilisera le véhicule sur un dégagement sans poser de question, et une fois dehors, elle soufflera longuement face vers le sol, les mains sur les genoux, crachera par terre à plusieurs reprises, une fois redressée, enjambera la glissière pour faire quelques pas dans la plaine rose, poudrée, presque lunaire dans la lumière rasante de l’aube, une peau» [59, c. 45]. Помимо повторяющихся независимых предложений («elle aura mal à la tête...», « il immobilisera le véhicule», « elle soufflera longuement»), впечатление «сгущения» эмоций и непрерывного дыхания создают звуковые сочетания («amer» - «air», «glissière» - «lunaire»).

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.153, запросов: 967