Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Николаева, Элеонора Александровна
10.02.05
Кандидатская
2006
Москва
304 с. : ил.
Стоимость:
499 руб.
Глава I. Проблема фразеологического значения
1. Структура фразеологического значения
1.1. Внутренняя форма
1.2. Мотивационный компонент фразеологического значения
1.3. Образ - образность - ассоциация
1.4. Оценочный компонент коннотативного аспекта фразеологического значения
1.5. Экспрессивный и эмоциональный компоненты коннотативного аспекта фразеологического значения
1.6. Стилевой и стилистический компоненты коннотативного аспекта фразеологического значения
1.7. Культурная коннотация
Выводы к Главе
Глава II. Структурно-семантические особенности лексем-компонентов безвариантных и вариантных фразеологических единиц бельгийского варианта французского языка
1. Специфика компонентного состава фразеологических единиц бельгийского ареала
1.1.1. Существительные - компоненты ФЕ
1.1.2. Прилагательные - компоненты ФЕ
1.1.3. Глаголы - компоненты ФЕ
1.2. Общефранцузские лексемы - компоненты ФЕ
1.3. Лексемы - индикаторы локальной маркированности ФЕ
1.3.1. Диалектизмы
1.3.2. Заимствования
1.3.3. Лексемы-инновации
1.3.4. Словообразовательные лексемы-инновации
1.3.5. Семантически измененные ЛЕ
2. Вариантность компонентного состава фразеологических единиц бельгийского ареала
2.1. Понятие фразеологической вариантности
2.2. Межареальная фразеологическая вариантность
2.2.1. Компоненты-субституты, маркирующие узуальную ФЕ в плане выражения
2.2.1.1. Архаизмы
2.2.1.2. Диалектизмы
2.2.1.3. Заимствования
2.2.1.4. Лексемы-инновации
2.2.2. Компоненты-субституты, не маркирующие узуальную ФЕ в
плане выражения
2.2.2.1. Фразеологическая вариантность
2.2.2.1.1. Лексическая вариантность
2.2.2.1.2. Грамматическая вариантность
2.2.22. Фразеологическая семантическая деривация
2.2.2.3. Комбинированная фразеологическая вариантность
2.3. Внутриареальная фразеологическая вариантность
2.3.1. Варьирование компонентов вербальных ФЕ
2.3.2. Варьирование компонентов субстантивных ФЕ
2.3.3. Внутриареальная фразеологическая вариантность
морфологического, синтаксического и орфографического уровней
2.4. Смешанная ареальная фразеологическая вариантность
Выводы к Главе II
Глава III. Семантические особенности первичной транспозиции переменных сочетаний в бельгийском варианте французского языка
1. Общие положения теории фразообразования
1.1. Внутриязыковые механизмы транспозиции
1.2. Ассоциативные механизмы образования ФЕ
1.3. Компоненты номинативного механизма
2. Метафоризация переменных словосочетаний
2.1. Понятие фразеологической метафоры
2.2. Целенаправленная метафоризация ПС бельгийского ареала
2.2.1. Заполнение фразеологических лакун
2.2.2. Обозначение собственных реалий
2.3. Спонтанная метафоризация ПС бельгийского ареала
2.3.1. Альтернативная метафоризация ПС бельгийского ареала. Понятие фразеологической синонимии
2.3.1.1. Равнозначные межареальные ФЕ-синонимы
2.3.1.2. Неравнозначные межареальные ФЕ-синонимы
2.3.2. Параллельное переосмысление переменных сочетаний двух
ареалов. Понятие фразеологической омонимии
2.3.2.1. Межареальные ФЕ-омонимы
3. Метонимизация переменных словосочетаний
3.1. Понятие фразеологической омонимии
3.2. Первичные ФЕ - неэллиптические образования
3.3. Первичные ФЕ - эллиптические образования
Выводы к Главе III
Заключение
Библиография
Список использованных словарей
Приложение 1. Языковая ситуация в Бельгии
Приложение 2. Функционально-стилистическая характеристика ФЕ
бельгийского ареала
Приложение 3. Межареальное варьирование вербальных опорных и
неопорных компонентов ФЕ (таблица)
Приложение 4. Внутриареальное варьирование опорных компонентов (таблица)
усиливается лишь при их взаимодействии, так как в отдельности они не влияют столь значительно на семантику фразеологизма (хотя, несомненно, все они значимы, именно поэтому и именуются макрокомпонентами).
Условные обозначения, используемые в схеме:
указывает на категорию / сущность, испытывающую влияние / формирующуюся на основе другой категории / сущности;
•< ► указывает на взаимовлияние (интеракцию) и взаимосвязь двух
категорий / сущностей;
1*. указывает (для взаимозависимых сущностей) на категорию,
которая в первую очередь влияет на зависящую сущность;
Ъ- указывает (для взаимозависимых сущностей) на зависящую
категорию, которая, впоследствии, влияет на первую сущность.
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Эволюция концепта "честь" во французской средневековой картине мира | Субиркина, Наталья Юрьевна | 2010 |
Компрессия как фактор формирования языка испанской газеты | Тютина, Светлана Викторовна | 2009 |
Функционально-прагматическая характеристика фатических стратегий французского языка | Федотова, Валерия Юрьевна | 2004 |