+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Фразеология молодежного сленга : на материале немецкого языка

  • Автор:

    Семенова, Наталья Вячеславовна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2006

  • Место защиты:

    Владимир

  • Количество страниц:

    194 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава I Социолингвистические особенности немецкого молодежного сленга
1.1. К проблеме терминологии
1.1.1. Терминологический статус речи молодежи
1.1.2. Понятие «молодежь»
1.2. Место молодежного сленга в архисистеме современного немецкого языка
1.2.1. Социальная дифференциация языка
1.2.2. Архисистема языка, место молодежного сленга в системе современного немецкого языка
1.3. Немецкая молодежная фразеология в социокультурном аспекте
1.3.1. Особенности молодежной фразеологии
1.3.2. Национальный, культурный и социальный характер фразеологии
1.3.3. Культурно-национальная и страноведческая специфика молодежных фразеологизмов
Выводы по главе I
Глава II Генезис молодежного языка
2.1. Функции молодежного языка и причины его возникновения
2.2. Источники пополнения и развития языка молодежи
2.2.1. Музыка, реклама, средства массовой информации
2.2.2. Профессиональная лексика и жаргонизмы
2.2.3. Иноязычные заимствования
2.2.4. Диалекты
2.3. Молодежные субкультуры
2.4. Группы по интересам и их речевое поведение
Выводы по главе II
Глава III Молодежные фразеологизмы в прагматико

Антропоцентрический подход к языку, ориентированность на человека, социум и культуру определили возрастающий интерес исследователей в современной лингвистической науке к социально-детерминированным типам речи, к социолектам.
Исследования немецких социологов показали, что в девяностые годы двадцатого столетия в Германии особое значение приобрел «альтернативный, молодежный образ жизни» (Dittmar 1997). Языковое выражение этот феномен общественного развития находит в формировании так называемого молодежного языка. Следствием усиления роли молодежи в жизни немецкого общества является укрепление позиции молодежного сленга в языковой системе и увеличение его влияния на последнюю.
Особое речевое поведение немецкой молодежи существует и изучается длительное время. Эмпирически молодежный язык был засвидетельствован на территории Германии еще 5 столетий назад - главным образом в виде различных студенческих жаргонов (Studentenjargons), образовавших «основной каркас» (das «Grundgerüst») для тех языковых форм, которые мы сегодня объединяем под общим названием «молодежный язык» (Ehmann 1996: 9). Язык студентов описан в исторических работах К.Ф.Б. Августин (1795), Р.Зальмасиус (1749), Ф.Клюге (1895), Д.Мейер (1894), К.Б.Раготски (1831)'.
В 20-м веке в центре внимания лингвистов находится язык учеников (Schülersprache, Pennälersprache) (труды Р. Айленбергера (1910), Ф. Мельцера (Melzer 1928)), подробно проанализированные Г. Хенне (Henne 1986)).
В 50-60-е годы 20-го века интерес к молодежному языку
1 Данные работы опубликованы в 6-томном сборнике Г. Хенне и Г.Объяртеля «Bibliothek zur historischen deutschen Studenten- und Schülersprache» (Henne /Objartel 1984).

отличается национальной самобытностью. В образовании фразеологизмов в большей степени участвуют экстралингвистические и этнолингвистические факторы. Они то и обусловливают национальную самобытность фразеологии каждого языка или, другими словами, страноведческий потенциал фразеологизмов (Морковкин 1984: 65).
К задачам страноведчески ориентированного «языкознания», подчеркивает А.Д. Райхштейн, «относятся осуществляемые с позиции контрастивной лингвистики выявление, систематизация и интерпретация иноязычного отражения явлений, специфичных для страны или стран изучаемого языка» (Райхштейн 1982: 19), а также поиск национальносодержательных созначений слов и выражений, их культурных компонентов.
Фразеологический состав языка достаточно живо реагирует на развитие общества, весьма специфичен в каждую эпоху, в каждой стране и у каждого народа. И в каждом языке можно найти немало устойчивых словесных комплексов, которые прямо или косвенно передают национальные реалии, атрибуты народного быта, обряды и т.п. (Мальцева 1990: 41).
В работах лингвострановедов употребляются разные термины для обозначения той сферы фразеологического значения, которая сопряжена с национально-культурным своеобразием народа и страны:
фразеологизмы с национально-культурным компонентом семантики или с национально-культурной семантикой (Верещагин Е.М., Костомаров
В.Г.); национально-культурный компонент семантики русской афористики (Прохоров Ю.Е.); идиоэтнический компонент, культурно-исторический компонент (Кодухов В.И); единицы с национально-специфическим содержанием, с национально-специфическим элементом семантики (Райхштейн А.Д., Аллаярова P.P.). Общим для них является передача национальной специфики уклада жизни народа-носителя языка, они связаны с обозначением "особых явлений общественной и культурной жизни, миропонимания и быта данного народа" (Кодухов В.И. 1982: 8).
В научных публикациях утвердились термины «национально-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.201, запросов: 967