+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Языковая репрезентация образов восточноазиатской мифологии в англоязычных текстах

  • Автор:

    Матвиенко, Елена Викторовна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2010

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    175 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Содержание
Введение
Глава 1. Теоретические основы исследования мифологической картины мира через язык посредник
1.1. Исследование проблемы «язык и культура» в лингвистике.
Национально-языковая картина мира как общий фон для рассмотрения
диалога культур
1.2. Мифологическая картина мира как фрагмент национальнокультурной картины мира
1.3. Мифонимы - лексические единицы, вербализующие концепты мифологической картины мира
1. 4. Принципы изучения и описания восточноазиатских мифонимов, адаптируемых английским языком
Выводы по главе
Глава 2. Исследование восточноазиатских мифонимов, адаптируемых английским языком

2.1.1. Заимствование восточноазиатских мифонимов и особенности их адаптации в английском языке
2.1.2. Способы передачи восточноазиатских мифонимов
на английский язык
2.2. Лингво-кросскультурное исследование восточноазиатских
мифонимов
Выводы по главе
Заключение
Список использованной литературы
Приложение
Введение
Данная диссертационная работа посвящена исследованию языковой репрезентации образов восточноазиатской мифологии в англоязычных текстах, в которых английский язык выступает в роли языка-посредника. Работа выполнена в рамках лингвоконтактологии и лингвокультурологии с опорой на положение о тесной связи языка и культуры. Современная лингвистика немыслима без комплексного подхода к изучению общих и частных проблем. Лингвистические исследования неразрывно связаны с изучением разнообразных аспектов культуры. Исследование соотношения и взаимодействия языка, культуры и этноса невозможно без интеграции достижений многих дисциплин, включая философию, психологию, культурологию, социологию и другие дисциплины. Комплексный подход к изучению национальной специфики языка мы находим в работах зарубежных ученых Ф. Боаса, У. Вайнрайха, А. Вежбицкой, В. Гумбольдта, К. Леви-Строса, X. Хойера и других, а также в работах отечественных авторов Е.М. Верещагина, В.В. Кабакчи, O.A. Корнилова, В.Г. Костомарова, М.Г. Лебедько, Д.С. Лихачева, Т.Г.Поповой, З.Г. Прошиной, С.Г. Тер-Минасовой, и многих других исследователей.
Вслед за O.A. Корниловым [Корнилов, 2003] мы считаем проблему интеллектуального освоения точки зрения на мир, выработанной другим народом и вербализованой языковыми средствами, иными словами, проблему взаимопостигаемости языков и культур, достаточно актуальной для настоящего времени - времени информационной открытости и безграничных возможностей коммуникации. На современном этапе развития человечества существование отдельных культур немыслимо без контактов, взаимодействий, обменов. Вместе с культурами взаимодействуют и контактирующие языки. Результатом культурно-языкового взаимодействия нередко оказывается заимствование понятий, а также лексических единиц их вербализующих. Количество научных работ, касающихся проблем
заимствований, постоянно растет, однако главный вопрос - вопрос о взаимопостигаемости культур, объективируемых разными языками, остается открытым. Важность и сложность указанной проблемы определяют актуальность настоящей работы, в которй исследуется восточноазиатская мифологическая картина мира, репрезентируемая в англоязычных текстах. Мы полагаем, что лексика мифологического содержания выступает как основное средство репрезентации мифологических концептов и, следовательно, постижения мифологической картины мира. Обладая большей объяснительной силой по сравнению с другими уровнями языка, мифологическая лексика представляет наиболее надежный источник для изучения мифологической картины мира. Адаптируемая английским языком восточноазиатская мифологическая лексика, вербализующая концепты восточноазиатской мифологической картины мира, претерпевает, помимо фонографических, семантические изменения. По нашему мнению, исследование восточноазиатской мифологической картины мира, с учетом этих изменений, может внести некоторую ясность в вопрос о взаимовлиянии и взаимопостигаемости культур.
Как отмечают исследователи (А.Ф. Лосев, Н.И. Толстой, Е.М. Мелетинский), миф составляет основу культуры народа, в нем отражаются народные представления о мире, природе, жизни. Многочисленные мифологические исследования, появившиеся в последние годы на Западе и на Востоке свидетельствуют о все возрастающем интересе к мифологии, зародившемся на пороге XIX века. С тех пор возникло множество концепций, школ, теорий, объясняющих различные стороны этого феномена. Помимо методов культурологического и литературоведческого' анализа, к мифологии применимы также методы лингвистического анализа. Мифологическая лексика, особым образом концентрирующая историко-национальное видение мира, требует специального изучения. Из последних работ, посвященных исследованию мифологической лексики, следует отметить диссертацию А.А.Завьялова

bite of any one of these creatures could kill a child, explained Amah. So I was relieved to think we had caught the Five Evils and were burning their corpses (A. Tan, 1989, p. 66). — На следующий день Ама показала мне змею в коробке, украшенной образами пяти тварей: плавающей змеи, прыгающего
скорпиона, летящей сороконожки, падающего паука и ящерицы. Как объяснила Ама, укус любой из них мог убить ребенка. Меня успокаивала мысль о том, что мы поймали все пять тварей и сожгли их тела.
“What are the five elements?” - “They are wood, fire, earth, metal, water. These create, and also destroy, each other” (P.Buck, 1969, p. 126). — “А что это за пять элементов? ” — “Дерево, огонь, земля, метал, вода. Они порождают и уничтожают друг друга ”.
По нашим наблюдениям, в англоязычных текстах всегда дается подробное объяснение нумерологическим элементам.
9. Представление о культурном герое, который добывает или впервые создает для людей огонь, орудия труда, учит их ремеслам и искусствам, вводит социальную организацию, и так далее. Культурный герой олицетворяет иерархические представления о социуме. В восточноазиатских культурах культ предков занимает особое место, отсюда — особое уважение к старшим.
Kins Suro and Hwan-uns of Kochoson were both culture heroes who bestowed light and order on primitive, ignorant peoples lost in darkness and chaos (Kim Yol-kyu, Koreana, 1987, vol.l, № 2). — Правители Cvpo и Хванун из Кочосона считаются культурными героями, привнесшими свет и порядок в темную и хаотичную жизнь примитивных невежественных людей.
Интересно отметить, что, согласно нашим наблюдениям, по количеству культурных героев, представленных в англоязычных текстах, корейская мифология лидирует. Из 78 корейских мифонимов 16 приходится на имена культурных героев, что составляет 20,5% от общего числа корейских мифонимов. Для сравнения: из 132 китайских мифонимов лишь

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.278, запросов: 967