+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Модусные категории ASSERTION / NEGATION в современном английском языке : когнитивно-функциональный потенциал

  • Автор:

    Дронова, Ирина Александровна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2012

  • Место защиты:

    Иркутск

  • Количество страниц:

    193 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. КАТЕГОРИИ ASSERTION / NEGATION В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ:
ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1 Ассерция / негация в парадигме общенаучного знания
1.1.1 Философский подход к изучению феноменов ассерция / негация
1.1.2 Логический подход к изучению феноменов ассерция / негация
1.1.3 Психологический подход к изучению феноменов
ассерция / негация
1.2 Лингвистический статус категорий ASSERTION / NEGATION
1.2.1 Когнитивная теория: исходные понятия
1.2.2 Функционально-семантическая теория: исходные понятия
1.2.3 Система языковых средств репрезентации категорий ASSERTION / NEGATION: общие замечания
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ
ГЛАВА II. КАТЕГОРИИ ASSERTION / NEGATION В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ: КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ ОСНОВА ФОРМИРОВАНИЯ
2.1 Этимологический анализ номинант категорий
2.2 ASSERTION /NEGATION: механизм прототипизации концептуального содержания
2.2.1 ASSERTION: прототипические и непрототипические признаки
2.2.2 NEGATION: прототипические и непрототипические признаки... 64 ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ
ГЛАВА III. КАТЕГОРИИ ASSERTION / NEGATION: СТРУКТУРНО-ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ АСПЕКТ

3.1 Функционально-семантическое поле - средство структурации категорий ASSERTION / NEGATION
3.2 Функционально-семантическое поле ASSERTION
3.3 Функционально-семантическое поле NEGATION
3.4 Маргинальная зона
ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ
ГЛАВА IV. ASSERTION / NEGATION:
ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ С ДРУГИМИ КАТЕГОРИЯМИ В ПРОСТРАНСТВЕ ЯЗЫКА
4.1 Проблема взаимодействий категорий в лингвистике:
общие замечания
4.2 ASSERTION / NEGATION: интеракция
с другими категориями
4.2.1 ASSERTION / NEGATION и причинность
4.2.2 ASSERTION / NEGATION и модальность
4.2.3 ASSERTION / NEGATION и оценка
ВЫВОДЫ ПО ЧЕТВЁРТОЙ ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И ПРИНЯТЫХ
СОКРАЩЕНИЙ
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ И ПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИЙ

ВВЕДЕНИЕ
Настоящее диссертационное исследование посвящено комплексному анализу категорий ASSERTION / NEGATION в современном английском языке; выявлению их концептуального содержания и способов языковой репрезентации. Работа выполнена в рамках антропоцентрической парадигмы, призванной изучать «язык в тесной связи с человеком, его сознанием, мышлением и духовно-практической деятельностью» [Постовалова, 1988, с. 8; Антропологическая лингвистика: Концепты. Категории, 2003; Плотникова, 2005; Пименова, 2006; Семёнова, 2007; Малинович М. В., 2011а и другие]. Изучение категорий ASSERTION / NEGATION проводится в русле проблемы семи-осферы сопряженных категорий - семантически пересекающихся пространств [Малинович 10. М., 2004, 2005; Мишуткина, 2004; Пашаева, 2004 и другие], способных «сближаться и переходить одна в другую в определённых ситуациях» [Малинович Ю, М., 2005, с. 80] в контексте современных проблем категоризации и концептуализации.
Каждая из изучаемых нами категорий, как и другие (бытийность, причинность [Малинович, М. В., 2011а]), является семантически и функционально многомерной, что обуславливает необходимость применения когнитивного и функционально-семантического подходов в настоящем исследовании.
Неоднократное обращение исследователей к проблеме отрицания в различных языках, и в германистике в частности, сводилось к автономным изучениям категории - в русле традиционной грамматики [Минкин, 1963; Klima, 1964; Леонтьева, 1974; Андреева, 1974; Иваницкая, 1976; Новиков, 1976; Сметанина, 1977; Кулинич, 1978; Zwarts, 1994; Crystal, 1997], фразеологических средств её выражения [Шуткина, 1988]. Отрицание было объектом исследования с позиции парадигматического синтаксиса [Горкина, 1971; Сызранцева, 1995]; рассматривалось в контексте актуального членения предложения [Зупарходжаева, 1986]; логической и языковой природы [Есперсен, 1958; Smith, 1975; Crystal, 1997; БЭСЯ, 1998; Benthem, 2004]; в ракурсе тео-
оказывания, в нём содержится утверждение: She moved when they were quite close to her.
(10) She not only took me home but also came the next day to see if I had recovered [Bryson, 2008] (= She took me home and came the next day ...).
В вышеприведённом примере, несмотря на наличие отрицательной частицы not в союзе (not only... but), значение всего предложение приобретает утвердительный характер, то есть, являясь грамматически отрицательным, по сути, содержит ассерцию.
(11) «I am under obligations to you, I know it, a d-d deal too well too; but I won’t be always sermonized by you because you are five years my senior. I’m hansed if I'll stand your airs of superiority and internal pity and patronage». [Thackeray, 1983, p. 144].
Высказывание субъекта в рассматриваемом контексте эмфатично, отрицание объективируется фразеологической единицей (I’m hanged if I) и заложено на уровне её семантики.
Таким образом, в языке существует определённая система актуализации рассматриваемых феноменов разноуровневыми средствами:
- лексическими - глаголами, прилагательными (fail, empty - в примерах (3-4), missed - пример (2)), сложными союзами not only... but - пример (10); not until - пример (9);
- фразеологическими единицами (I’m hanged if— пример (11);
- синтаксическими, среди которых выделяем:
1) конструкции с модальными глаголами: can't not go - пример (8);
2) предложения с отрицательной / утвердительной предикацией - пример (1, 7);
4) предложения с транспозицией общего смысла - пример (5, 6): You were drunk all the time; Me go down there after that monster?
Как следует из проведённого нами анализа, в передаче и формулировании смыслов субъекты исходят из некоего общего знания, которое, вместе с интенциональными установками говорящего, детерминирует выбор языково-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.163, запросов: 967