+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Категория времени глагола в юкагирском языке : на примере языка тундренных юкагиров

  • Автор:

    Атласова, Элида Спиридоновна

  • Шифр специальности:

    10.02.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2008

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    162 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Содержание
Введение
ГЛАВА I. КЛАССЫ ГЛАГОЛОВ В ЮКАГИРСКОМ ЯЗЫКЕ
1.1 .Два класса имен существительных в юкагирском языке
1.2. Два класса глагольных основ с показателями -СЭМ и
1.3. Глаголы со «слабой» основой на
1.3.1. Глаголы, образованные от имен существительных, имеющие показатель
1.3.2. Глаголы на -СЭМ, образованные от глагольных основ
1.3.3.Глаголы, образованные от сложных основ (с хорошо вычленяемым показателем), которые требуют
1.4. Глаголы с «сильной» основой на-СУМ
1.4.1. Глаголы, образованные от имен существительных, имеющие показатель на-СУМ
1.4.2. Глаголы на-СУМ, образованные от глагольных основ
1.4.3.Глаголы, образованные от сложных основ (схорошо вычленяемым показателем
1.5. Выводы анализа распределения показателей -СЭМ и
ГЛАВАІІ.СЛОВОИЗМЕНЕНИЕ ГЛАГОЛОВ В ЮКАГИРСКОМ ЯЗЫКЕ
2.1. Спряжение непереходных глаголов в изъявительном наклонении
2.1.1. Спряжение непереходных глаголов в положительном аспекте
2.1.2. Спряжение непереходных глаголов в отрицательном аспекте
2.2. Спряжение переходных глаголов в изъявительном наклонении
2.2.1. Спряжение переходных глаголов в положительном аспекте
2.2.1.1.Спряжение переходных глаголов с аффиксами каузатива -сэм/-сум
2.2.2. Спряжение переходных глаголов в отрицательном аспекте
2.3. Повелительное наклонение непереходных и переходных глаголов
ГЛАВА III. ПРОБЛЕМА ВРЕМЕННОГО ПОКАЗАТЕЛЯ
3.1. Противопоставление показателей -НУНУ- и -НУ- в настоящепрошедшем времени
3.2. Использование показателя -НУНУ- в других случаях спряжения глагола
3.3. Проблема причастных образований
Заключение
Литература
Приложение

Введение
Юкагирский язык в науке о языках Евразии в течение очень долгого времени считался изолированным, не имеющим родственных связей ни с одним из языков мира, которые были в то время известны науке. В.И. Иохельсон [Иохельсон 1898, 33] считал, что юкагиры по особенностям языка и культуры тяготеют к палеоазиатам и палеоиндейцам. В частности, он отмечал, что «если по физическим свойствам современного юкагира трудно выделить в особый от тунгусо-ламутской ветви монгольской расы тип, то его духовная культура — язык, верования, народное творчество и. обществественный строй — указывает на его родство с древними народностями северо-восточной Азии и племенами северо-западных берегов Америки. Доказательством такой связи могут также служить юкагирские письмена, весьма похожие на рисунки чукоч, чертежи эскимосов и иероглифическое письмо североамериканских индейцев». Е.А.Крейнович несколько раз менял свои взгляды на генетические связи юкагирского языка. Вначале Е.А. Крейнович полагал, что юкагирский язык генетически связан с самодийскими языками. В монографии 1958 года Е.А. Крейнович пытался найти связи юкагирского языка с языками алтайской семьи - тунгусо-маньчжурскими, монгольскими, тюркскими, корейским. Позже он допускал возможность родства юкагирского языка с финно-угорскими языками. И. А. Николаева, основательно исследовавшая проблемы реконструкции «общеюкагирского» праязыка и возможные родственные связи этого праязыка, склоняется к мысли о том, что юкагирский язык принадлежит к уральской семье языков.
По мнению Г.Н. Курилова [Курилов 2003, 60], юкагирские языки имеют древние генетические связи с уральскими языками, и, очевидно, они могут иметь родство и с отдельными языками североамериканских индейцев, так как вполне вероятно, что еще до праюкагиров от протоуральской семьи могли отделиться и какие-то другие племена, в своем продвижении на

восток, оказавшиеся на территории Нового Света. Г.Н. Курилов думает, что юкагиры и их культура могут быть связующим звеном между уральскими народами и некоторыми индейскими племенами Северной Америки [Курилов 2003, 60].
Юкагирский язык стал известен в Европе с рубежа 17-18 веков, когда известный голландский географ Н. Витзеп включил в свой труд «Северная и восточная Тартария» текст молитвы «Отче наш» на юкагирском языке. Разрозненные факты — отдельные юкагирские слова, часто принимаемые за личные имена или географические названия, а также реально существующие юкагирские топонимы и антропонимы встречаются в русских документах примерно с начала 1640-х годов. Однако научное изучение юкагирского языка в России начинается со второй половины 19 века. Историю изучения юкагирских языков Г.Н. Курилов [Курилов 2003, 24] разделяет на четыре периода. Первый период связан с именем А. Шифнера, который опубликовал свои работы в «Известиях Академии наук» в 1859 и 1871гг. Статьи A.A. Шифнера привлекли внимание ученых к юкагирскому языку, который ранее был совершенно неизвестен науке. A.A. Шифнер (1817-1879) попытался обобщить имевшиеся материалы по юкагирскому языку и на основе их изучения сделать возможные выводы о грамматических особенностях этого языка. В этих целях он использовал краткие словари и записи отдельных фраз, собранные в XVIII- XIX вв. разными путешественниками, чиновниками и миссионерами [Вдовин, Терещенко 1959, 26].
Второй период изучения юкагирского языка связан с именем В.И. Иохельсона (1855-1937), который стал первым исследователем, заложившим основы научного изучения юкагирских языков [Курилов 2003, 25]. Начало научно - обоснованному освещению юкагирского языка было положено в конце XIX столетия исследованиями В.И. Иохельсона. В процессе изучения юкагирского языка В. И. Иохельсон собрал обширные материалы по колымскому и тундренному диалектам: он записал 150 текстов (часть из них на тундренном диалекте) и составил словарь в пять тысяч слов. Однако не

ваа-рэй-сэм («тащить», побуд. «заставить вытащить» 57) Мэ пугэч, - мондо - пуогэрэпхат альалэ эл ваарэйсэ. - «Жарко», - говоря, не позволил вытащить рыбу из погреба.
кэв-рэй-сэм («унести», «увезти», побуд. «заставить увезти» 175) Тэт амаа эл кэврэйсэ. -Твой отег{ не позволил увести.
илийэ-рэй-сэм («заветриться», «занепогодиться», побуд. «засатвить заветриться» 93) Таат мэт сукун либашсур, таЩ Ониги Маарийаахай сукунэ мэр илийэрэйсэм. -Тогда Мария, так мою одежду вытрясши, вызвала ветер [букв.: погоду заставила ветритъся].
йану.а-рэй-сэм («собрать», «убрать», «побуд. «заставить собраться» 113) Тинэмэ йанур арэйсэ Щ, Давеча попросил их собрать.
йуо.а-рэй-сэм («закончить», «завершить», побуд. «заставить закончить» 135) Класстаанэ эл йуо рарэйсэ чу он кэврэйа стадаЪринъ. -В стадо увезли, не дав окончить школу.
кэйлз-рэй-сэм («онеметь», побуд. «заставить онеметь» 177) Мэт угурчэдэньуо юйлэрэйсэм туЩугурчэ ах чавруолэр. -Из-за того, что эта обувь была узкая, довел ноги до онемения.
лалвэ-рэй-сэм («покрыть», побуд. «заставить покрыть» 196) -Эй, лъэгэлэк, Микайлэлэк лалвэрэйсэк. -А-а, этого, Михаила попросили накрыть [рыбу] чем-либо.
лэй-тэ-рэй-сэм «вспомнить», побуд. «заставить вспомнить» 219) «Йэвдээ, кудэрэ'/иктигираа тур чо'гройэ» - мондьэЦмэ лэйтэрэйсиэнуна титтэ ньихайруоланэ. - Говоря: «Йэвдэ, положите этот ноле туда», - дают понять, что [они] находятся в положении «взаимоизбегания» [т.е. когда надо говорить только во мн. числе].
мемдэ-рэй-сэм («разжечь», побуд. «заставить разжечь» 261) Лъэйкэ мэ кэлутэй, мэ момдэрэйсэЩ-утэм анминь. -Свет [электрический] придет, все-таки заставят включить [букв, заставят разжечь].

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.165, запросов: 967