+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Реклама как интертекстуальный феномен

  • Автор:

    Терских, Марина Викторовна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2003

  • Место защиты:

    Омск

  • Количество страниц:

    198 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Содержание.
Введение
Глава I. Интертекст и интертекстуальность
1.1. Основные подходы к понятию «интертекстуальность»
1.1.1. Концепции интертекстуальности как глобального свойства
всех текстов
1.1.2. Концепции актуализированной интертекстуальности
1.1.3. Энергетическая теория интертекста
1.1 АПонятие об интертекстуальном коммуникативном акте
1.2. Маркеры цитации: способы включения прототекста в метатекст
1.3. Прецедентные феномены: определение понятий
1.4. Языковая игра и пародирование как творческие операции с
языковыми единицами
1.4.1 .Языковая игра и ее роль в теории интертекстуальности
1.4.1.1. Понятие языковой игры
1.4.1.2. Игровые приемы в рекламной коммуникации
1.4.2. Пародирование прецедентных текстов в современном
дискурсе
Выводы
Глава II. Специфика рекламного дискурса
2.1. Рекламный коммуникативный акт: определение понятия
2.2. Теория шумов в рекламной коммуникации
2.3. Процесс восприятия рекламных сообщений. Роль прецедентных текстов
в рекламном дискурсе
2.4. Реклама как комплексный вид коммуникации. Роль невербальных компонентов в рекламе
2.5. Реклама как текст влияния
2.6. Понятие об интертекстуальном рекламном коммуникативном акте
Выводы
Глава III. Реклама как интертекстуальный феномен

3.1. Реклама как метатекст
3.1.1. Источники цитат в рекламном дискурсе
3.1.2. Семантические, формальные и когнитивные трансформации
цитат в рекламной коммуникации
3.1.3.Функции прецедентных текстов в рекламе
3.1.4.Эффективность прецедентных текстов в рекламной
коммуникации. Уровни осмысления цитаты в рекламном дискурсе
3.2. Реклама как прототекст. Сфера влияния текстов рекламного дискурса
3.2.1. Рекламные прототексты в различных функционально-стилевых разновидностях языка
3.2.1.1.Рекламные прототексты в разговорной речи
3.2.1.2.Рекламные прототексты в художественной речи
3.2.1.3.Рекламные прототексты в публицистике
3.2.1.4. Рекламные прототексты в рекламном дискурсе
3.2.2. Рекламные тексты как объект пародии
3.2.3. Варианты продвижения рекламного текста в интертекстовом пространстве
3.2.4.Функционирование рекламных текстов в качестве текстов влияния. Проблема прецедентности текстов рекламного
дискурса
Выводы
Заключение. Закономерности продвижения рекламного текста
в интертексте
Библиография

Введение
Проблема взаимодействия автора с предшествующими текстами существует давно. В рамках литературоведения она рассматривалась как проблема заимствований и влияний, в рамках стилистики и лингвистики текста - как проблема цитат, аллюзий и реминисценций. В последнее время акцент в изучении межтекстового взаимодействия сместился в сторону языковедческих исследований, что обеспечило, по мнению В.Е.Чернявской, «большую масштабность и глобальность» анализу текстового влияния. Несмотря на то что истоки теории интертекстуальности усматривают в работах начала XX века (теория анаграмм Ф. де Соссюра, учение о пародии Ю.Н.Тынянова, полифоническое литературоведение М.М.Бахтина), возник соответствующий термин и теория в последней трети XX века. В этот период появляется большое количество работ, посвященных проблеме интертекста и интертекстуальности (Смирнов 1995, Устин 1995, Кузьмина 1999, Фатеева 2000, Чернявская 1999, Ямпольский 1993 и др.). Однако исследовательский потенциал в изучении интертекста «не оказался девальвированным и исчерпанным. Скорее, наоборот, это явление предстает как неисчерпаемое и бесконечно многогранное» [Чернявская 1999:16].
В частности, это находит свое отражение в отсутствии единой терминологии для обозначения межтекстового взаимодействия. Текст в тексте называется «интекстом» (П.Я.Тороп), «субтекстом» (Ю.М.Лотман), «интертекстом», «прецедентным текстом». А наряду с термином «интертекстуальность» употребляются термины «диалогичность», «транстекстуальность» (Ж.Женетт), «полилогизм», «бивокаличность» (Гривел) и др. С одной стороны, называя сходные явления, эти термины не всегда взаимозаменяемы, поскольку отражают различные подходы к одной и той же проблеме. С другой стороны, термины «интертекст» и «интертекстуальность» определяются специалистами в данной области далеко не однозначно.
Кроме того, бытует мнение, что сфера применения методов интертекстуального анализа ограничивается исключительно художественным

Говоря о языковой игре, также необходимо различать два типа языковых явлений: языковую игру в широком смысле как желание выразиться ненейтрально и в узком - как шутку [Санников 1999]. Ср. также: «Наиболее распространенным видом языковой игры является комический, хотя его достижением цели языковой игры не исчерпываются» [Гридина 1996: 12].
Таким образом, языковая игра предстает в широком смысле как форма лингвокреативного мышления (Т.А.Гридина), действие, посредством которого творческая личность реализует потенциал языковых единиц, и в узком - как шутка, действие с целью вызвать комический эффект.
На наш взгляд, и языковую игру, и пародирование можно рассматривать как способы творческих операций с языковыми единицами разного объема и разной степени сложности (от фонемы до текста), как способы изменения стандартной (узуальной) функции элемента в тексте.
1.4.1. Языковая игра и ее роль в теории интертекстуальности.
1.4.1.1. Понятие языковой игры.
Феномен языковой игры уже в течение нескольких десятилетий привлекает внимание ученых. Чаще всего языковая игра соотносится с нарушением нормы при условии, что коммуникант знает нормы употребления тех или иных языковых единиц, то есть речь идет об осознанном отклонении от нормы. Л.В.Щерба писал: «Когда чувство нормы воспитано у человека, тогда-то он начинает чувствовать всю прелесть обоснованных отступлений от нее [цит. по: Горелов, Седов 2001: 181]. Отступления от нормы могут носить разнообразный характер. Так, Б.Ю.Норман выделяет нарушения структуры знака (изменение отношений между двумя сторонами знака - планом выражения и планом содержания) и нарушения системных отношений между знаками (формальное сходство знаков провоцирует их сближение, а семантическая близость ведет к формальному уподоблению). По мнению Б.Ю.Нормана, языковая игра есть не что иное как «нетрадиционное неканоническое использование языка, это творчество в языке, это ориентация на скрытые эстетические возможности

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.144, запросов: 967