+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Восприятие концепта "время" в русском языке с точки зрения носителя китайского языка

  • Автор:

    Лю Чуньмэй

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    150 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Оглавление
Введение
Глава 1. Концепт «время» как объект исследования в лингвистике
1.1. Концептуальная и языковая картина мира
1.2. Интерпретация термина «концепт» в современной лингвистике
1.3. Структура концепта
1.4. Методики исследования концепта
1.5. Время в лингвистике
1.6. Соотношение концептов «время» и «пространство»
Выводы
Глава 2. Особенности русского восприятия времени с точки зрения
носителя китайского языка
2.1. Представление о мире в языке и время в представлении о мире
2.2. Интерпретация времени в языковом сознании
2.3. Структура и содержание концепта «время»
2.3.1. Структура и содержание концепта «время» в русском языке
2.3.2. Структура и содержание концепта «В'Л'н]» (Ши Цзянь) в китайском
языке
2.4. Особенности русского измерения времени с точки зрения носителя
китайского языка
2.4.1. Эры и летосчисление
2.4.2. Русское понимание времени
2.4.3. История летоисчисления в России
2.4.4. История Нового года
2.4.5. Русское понимание слова «сутки»
2.5. Отражение времени во фразеологии русского языка
Выводы
Заключение
Библиография
Введение
Данная работа выполнена в русле изучения лингвокультурного концепта «время» в русском языке и культуре с точки зрения носителя китайского языка.
На фоне относительной полноты исследования категории времени в естественных науках, а также высокой степени ее изученности в философии, истории, психологии, а также социологии, культурологии можно говорить только о начальной стадии изучения вопроса в лингвистическом, а тем более лингвокультурологическом аспекте.
Лингвокультурное моделирование языка является одним из наиболее активно развивающихся направлений языкознания, интегрирующим достижения лингвострановедения, сопоставительной семантики, когнитивной лингвистики, а также смежных с языкознанием наук - культурологии, философии, психологии.
Одной из важных тенденций, определяющих современный подход к категории времени, стал переход лингвистики на антропологическую парадигму. «Физическая» категория времени обрела новый статус - акцент стал делаться на проблеме индивидуального времени, времени жизни человека, нации, этноса с опорой на языковой материал, так как антропология изучает взаимодействие материальной и духовной культуры общества, включая взаимодействие языка с другими составляющими культуры.
Китайская и русская языковые картины мира имеют как совпадающие, так и различающиеся части, и выявление сходства и различия между этими картинами мира способствует улучшению межкультурного общения.
Актуальность диссертации заключается в: 1) рассмотрении основных свойств концепта «время»; 2) описании соотношения концептов «время» и «пространство»; 3) интерпретации времени и его движения в языковом сознании; 4) описании структуры и содержания концепта «время» в русском и китайском языках; 5) рассмотрении особенностей русского измерения вре-
мени с точки зрения носителя китайского языка; 6) описании отражения времени в русской фразеологии.
После опубликования работ В. фон Гумбольдта изучение разных аспектов культуры и языковой картины мира находится в центре внимания лингвистов. Можно назвать исследования, посвященные анализу концепта, культуры, языковой картины мира и фразеологии Н.Д. Арутюновой (1993, 1997, 1999, 2002), М.М. Бахтина (1979), Г.А. Брутяна (1973, 1976), Т.В. Булыгиной (1997), В.В. Варламовой (2005), Т.П. Вендиной (1998), В.Г. Гака (1986, 1997, 2000), Н. Гонтаренко (2005), Н.Б. Грушиной (2002), М. Гюйо (1899), A.A. Зализняка (2005), Г.М. Зельдовича (1995), В.И. Карасика (2001),
В.Г. Костомарова (1980), Е.С. Кубряковой (1988), Е.В. Тарасовой (1993, 2003), В.Н. Телии (1986, 1996), С.Г. Тер-Минасовой (2000), З.Я. Тураевой (1979), Дж. Уитроу (1964, 1984), А.Д. Шмелева (1997, 2002) и М. Хайдеггера (1991, 1993) и многих других.
Объектом исследования являются русская и китайская художественная литература и текущая пресса.
Предметом исследования является концепт «время» в русском языке с точки зрения носителя китайского языка.
Общая задача и цель работы - установить лингвокультурные характеристики концепта «время» в русском языковом сознании и культуре с точки зрения носителя китайского языка. Для достижения поставленной цели в диссертации решаются следующие задачи:
- определить структуру и содержание концепта «время» в русском и китайском языках;
- рассмотреть разницу в определении Нового года в русской и китайской культуре;
— осветить особенности русского понимания слова «сутки» с точки зрения носителя китайского языка;
— рассмотреть отражение времени в русской фразеологии.
Материалом исследования служат русская и китайская художественная
литература и пресса: произведения А.Г. Битова, И.А. Бунина, М.М. Грибаче-

ский, ценностно-оценочный слои. Очевидно, что выделенные ею компоненты концепта находятся в отношениях включения и пересечения. Сама исследовательница указывает на соотнесенность образного и ассоциативного слоев: «Слово посредством ассоциативного уровня формирует следующий, образный уровень» [Тарасова, 2003, с. 71]. Нам кажется, что выделенные в данном случае компоненты можно легко «уложить» в трехкомпонентную структуру концепта, о которой говорилось ранее. При этом ассоциативный, образный и символический элементы составляют образный слой, предметный и поня-тийно-фактуальный, а ценностно-оценочный соответствует оценочному слою, если пользоваться терминологией В.И. Карасика.
Разные исследователи берут за основу своего рассмотрения различные слои концепта. В.И. Карасик (2001) и Г.Г. Слышкин (2000) считают, что концепты - ментальные образования с доминирующим аксиологическим началом, то есть они кладут в основу рассмотрения концептов его ценностный слой. По мнению И.А. Стернина (2005), ядро концепта составляет чувственный образ. Мы в своей работе придерживаемся мнения С.Г. Воркачева, в соответствии с которым каждый из обозначенных слоев может иметь приоритетный статус в исследовании [Воркачев, 2002].
Даже выделив три составляющие концепта, достаточно сложно представить все многообразие содержания концепта в виде упорядоченной структуры. Авторы, по-разному моделируя структуру концепта, подчеркивают, что данное явление «характеризуется нежестко детерминированной структурой» [Алефиренко, 2003, с. 27], что невозможно четко структурировать все концептуальные признаки, более того, подобные попытки не будут отражать реального положения вещей [Крючкова, 2005]. Поэтому традиционные единицы когнитивистики (фрейм, гештальт, сценарий, скрипт и т.д.), обладая более четкой, нежели концепт, структурой, часто используются исследователями для моделирования концептов. Особенно часто концепт рассматривается в виде информации, объединенной и систематизированной в виде фрейма, фреймовой структуры (Карасик, 1996; Прохвачева, 2000; Шей-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.201, запросов: 967