+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Обучение студентов вуза иноязычной текстовой деятельности : немецкий язык для экономических специальностей

  • Автор:

    Вишневецкая, Наталья Алексеевна

  • Шифр специальности:

    13.00.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Нижний Новгород

  • Количество страниц:

    189 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
введение :
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОГО ОБУЧЕНИЯ НЕМЕЦКОМУ ПОДЪЯЗЫКУ ЭКОНОМИКИ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВЫХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ
1.1. Становление профессионально ориентированного обучения иностранному языку в неязыковом вузе
1.2. Специфика потребностей будущего специалиста-экономиста
1.3. Ретроспективный анализ лингводидактических направлений обучения немецкому подъязыку экономики
1.4. Иноязычная текстовая деятельность как объект изучения лингводидактики
1.4.1. Текст и его категории
1.4.2. Лексико-грамматические особенности немецкого подъязыка экономики
1.4.3. Словообразовательная специфика немецкого подъязыка
экономики
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ
ГЛАВА II. МОДЕЛЬ ОБУЧЕНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ ТЕКСТОВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВЫХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ
II. 1. Иноязычный текст как отражение междисциплинарных связей
профессиональной сферы
П.2. Содержание обучения иноязычной текстовой деятельности на основе немецкого подъязыка экономики
11.3. Модель обучения иноязычной текстовой деятельности и система упражнений
11.4. Опытное обучение и анализ его результатов
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
ПРИЛОЖЕНИЯ
ВВЕДЕНИЕ
Инновационное развитие экономики, структурные изменения в производстве предполагают, что образованная и неординарная личность, профессионально компетентная, с достаточным уровнем практических умений и теоретической подготовки, способная к саморазвитию, творчески мыслящая, мобильная и конкурентоспособная, занимает центральное место в сферах современного производства:
В условиях расширения деловых связей с иностранными государствами возросла потребность в людях, владеющих навыками и умениями иноязычного общения. Поэтому обязательным- элементом современной профессиональной подготовки будущего специалиста становится иностранный язык. Владение иностранным языком для профессионального общения является важным условием конкурентоспособности на рынке труда. В связи* с этим подготовка специалистов экономического профиля в рамках неязыкового вуза требует изучения особенностей подготовки специалиста, формирования у него профессиональных иноязычных, умений в процессе эффективного дидактического взаимодействия преподавателей? разных учебных дисциплин.
Поликультурное экономическое- пространство ставит перед обучаемыми задачи по формированию умений извлекать необходимую информацию из специальных текстов на иностранном языке, владеть техникой: чтения, понимания лексико-семантических и лексико-
грамматических особенностей подъязыка экономики, чтобы максимально расширить свои возможности для доступа к иноязычной литературе и уметь оперировать полученными знаниями. Обучение иностранному языку в неязыковом вузе ставит своей целью практическое овладение языком, специфика которого определяется дальнейшей профессиональной деятельностью будущего специалиста.
Современная4 лингводидактика.' достаточно много- внимания- уделяет обучению иностранному языку в целях профессионально ориентированного общения. В зарубежной методике преподавания: иностранного языка- это явление получило название LSP — Languages for Specific Purposes.. Но в течение ряда лет истинное -положение дел. с изучением иностранных языков, сложившееся в неязыковых вузах, отличается своей- крайней противоречивостью. Декларируемые цели. языковой подготовки отечественных специалистов к осуществлению эффективного
профессионального межкультурного взаимодействия, предполагающие
владение ‘ иностранным языком- международного общения на
коммуникативном* уровне, сталкиваются с весьма жесткими; реалиями: 1) недостаточное количество- часов (340 часов- включая самостоятельную работу студентов), 2)- учебные пособия, не отвечающие требованиям профессионально ориентированного обучения: Все это' в целом представляет серьезную методическую проблему. В‘ связи с этим мы предприняли-попытку проанализировать,, систематизировать, уже имеющиеся; и создать новые способы и приемы профессионально ориентированного обучения немецкому подъязыку экономики, результатом которых явилось бы активное, овладение экономической терминосистемой, грамматическими конструкциями,
характерными: для-; подъязыка экономики, обеспечивающими
профессиональную иноязычную коммуникативную деятельность.
Вопросам профессионально ориентированного обучения посвящен ряд диссертационных исследований (Л. А.. Анисимова, Ю. Н. Бузина,
Э. Ml Ларина, Т. G. Макарова, М:.В. Озерова и др.). Анализ приемовработы над специальными текстами,, формирование умений их понимания и способы контроля понимания прочитанного рассматриваются в- работах
О. Д. Кузьменко, Е. Ю. Панина, С. К. Фоломкиной и др. Принципы методики профессионально ориентированного обучения иностранному языку, структура его содержания, обучение пониманию специальных

специальных сфер деятельности и знания, характерных для сложной структуры современного общества (наука, экономика, управление, политика, СМИ, оборона и др.), чтобы убедиться, что эти сферы обслуживаются языком, и без общения людей, участвующих в совместных действиях, не могут существовать и нормально функционировать. Поскольку специальные подъязыки представляют собой средство общения в специальных сферах, логично предположить, что данные языки различаются в зависимости от: естественного языка, в рамках которого существует язык для специальных целей; сферы, в которой они действуют; мировоззрения говорящих на этом языке; теории, концепции, которыми описывается определенная область специальных знаний или деятельности [Лейчик, 2006].
Таким образом, «язык для специальных целей» представляет собой регистр речи или речевой жанр в составе «интеллективного» функционального стиля, использующийся для описания той или иной области знания или сферы деятельности с глубокой и разветвленной системой понятий и обладающий ' устойчивыми языковыми характеристиками, отличающими его от других функциональных стилей [Комарова, 2004].
Интенсивный анализ структуры и функций языков для специальных целей первоначально коснулся языков науки. Само понятие «язык науки» появилось впервые в работах философов, в частности в исследованиях по философии науки и в трудах представителей направления лингвистической философии. Собственно лингвистическое изучение языков науки началось с выхода в 1953 году книги английского ученого Т. Сейвори «Язык науки» [Savory, 1967]. Вслед за вычленением языка науки из состава естественных языков были выделены и другие его функциональные разновидности: язык средств массовой коммуникации (печати, радио, телевидения), язык рекламы, язык техники и др. В начале 70-х годов в англоязычных странах появился и сам термин «Languages for Specific Purposes» (LSP), которым обозначались эти разновидности национальных языков [Комарова, 2004].

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.199, запросов: 962