Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Дулганова, Валентина Николаевна
24.00.01
Кандидатская
2003
Улан-Удэ
178 с.
Стоимость:
499 руб.
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. КУЛЬТУРА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ
§1. Теоретико-методологические основания межкультурной коммуникации
как процесса общения представителей разных культур
§2. Теоретические проблемы перевода как важнейшего средства трансляции культуры
ГЛАВА II. ПРАГМАТИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ В МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
§1. Особенности использования лексических единиц в межкультурной коммуникации
§2. Особенности перевода грамматических и синтаксических единиц в межкультурной коммуникации.......А...'
ГЛАВА III. ПРАГМАТИЧЕСКИЙ ФАКТОР КУЛЬТУРНОГО КОНТЕКСТА МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
§ 1. Фразеологизмы, пословицы, поговорки с культурным компонентом как
отражение жизни народа
§ 2. Коннотации и символы культуры, их интерпретация в межкультурной коммуникации
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК БИБИЛИОГРАФИИ
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность темы настоящего исследования
На современном этапе развития мирового сообщества большое внимание уделяется диалогу между культурами. По мнению дипломатов, работающих на межгосударственном уровне и представляющих культуры своих стран, важен процесс культурного обмена между народами, способствующий большему взаимопониманию. Исследователи в области диалога культур подчеркивают, что «взаимодействие культур осуществляется на разных уровнях: от контактов между отдельными культурами до глобальных культурных систем, условно обозначаемых понятиями «Запад» и «Восток». Всеобъемлющий характер этого взаимодействия позволяет охарактеризовать современную ситуацию как диалог культур» (Серебрякова, 1997:34). Таким образом, существующие на современном этапе проблемы международных взаимоотношений требуют исследования в области межкультурного взаимопонимания, решение которых находится в плоскости межкультурного общения.
Диалог культур предполагает не только обмен достижениями материальной и духовной культуры стран и народов в области производства, торговли, науки, искусства, диалог культур реализуется и в виде взаимодействия этносов в различных областях культуры. В культурной антропологии «эти взаимоотношения разных культур получили название «межкультурная коммуникация», которая означает обмен между двумя и более культурами и продуктами их деятельности, осуществляемый в различных формах. Этот обмен может происходить как в политике, так и в межличностном общении людей, в быту, семье, неформальных контактах» (Грушевицкая, Попков,Садохин,2002:25). Этот вывод свидетельствует о том, что межкультурная коммуникация характеризуется многоаспектностью, которая охватывает разные стороны данного процесса, не только лингвистические, но и социокультурные основы межкультурного общения.
Межкультурная коммуникация представляется не только как непосредственный разговор представителей различных культур и этносов. В процессе межкультурного контакта происходит диалог и взаимодействие культур посредством обмена культурной информацией между партнерами по коммуникации. Научное осмысление диалога и взаимодействия культур представляется актуальным с точки зрения прагматического аспекта межкультурной коммуникации.
Современное состояние межкультурных взаимоотношений характеризуется, с одной стороны, интенсификацией процессов взаимодействия различных культур, с другой стороны, дифференцированностью, поиском культурной идентичности. Процесс глобализации проявляется все больше в активизации культурных международных связей.
В то же время, несмотря на процессы унификации культур, наблюдается многообразие культурного оформления мира, которое в свою очередь оказывает влияние на межкультурные контакты. Исходя из анализа различных видов коммуникаций в культуре, отмечается, что «признание факта существования культурного многообразия, значимых различий между культурами разных народов, исторических эпох, цивилизаций является необходимой предпосылкой и исходным основанием компаративных исследований» (Бы-ховская,1999:11).
Многосторонний характер межкультурной коммуникации определяет комплексность проблем изучения межкультурного общения с точки зрения культурологии, лингвистики, социологии, философии, этнологии, прагматики, теории речевой коммуникции. Исследование прагматического аспекта межкультурной коммуникации представляется актуальным с точки зрения комплексного подхода, способствующий выявлению картины мира народа, его образа жизни, а социокультурная обусловленность языка позволяет установить факты культуры народа, что в межкультурном диалоге способствует лучшему взаимопониманию и правильной интерпретации действий партнеров. В условиях глобализации и тенденций к интеграции культур изучение
вания. «Прагматическое понимание представляет собой последовательность процессов, содержанием которых является приписывание высказываниям участниками коммуникации особых конвенциональных сущностей - иллокутивных сил» (1989:14-15).
В процессе социализации человек получает знания о том, какие правила и законы действуют в данном обществе, какие нравственные нормы и ценности определяют поведение людей в данном социуме и являются приемлемы. Под социализацией А.П.Садохин понимает: «процесс усвоения человеческим индивидом с детства необходимых знаний, культурных ценностей, восприятие им норм поведения и навыков, позволяющих ему стать полноценным членом определенной группы людей, существовать в качестве равноправного члена общества, правильно взаимодействовать со своим культурным окружением» (2002:136).
Исходным пунктом конвенций является решение общих проблем, а в межкультурной коммуникации — взаимопонимание обоих сторон. Исполнение собственных интересов зависит не только от собственного образа поведения и действий, но и от поведения и поступков других. Поэтому необходимо координировать в речевой коммуникации взаимные действия, выбирать и предвосхищать действия других.
В межкультурной коммуникации следование и соблюдение лингвистических конвенций (языковой конвенциональное) предполагает, что ваши действия ожидаемы другими участниками коммуникации и соответствуют определенному контексту речевой коммуникации. Кто действует в коммуникативных ситуациях и, при этом, высказывает определенные языковые формулы, может только ожидать быть понятым и вызывать у слушающих желаемые реакции, если он пользуется признанными процедурами, которые делают возможным работу предвосхищения (Wunderlich, 1972).
Исследователями установлены 2 уровня конвенциональное языка: 1) конвенции в области системы грамматических правил, которым следует говорящий, если он соединяет определенные лексические значения с опреде-
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Идеи и образы итальянского Возрождения в русском Серебряном веке (А. Блок и Вяч. Иванов) | Иванникова, Наталья Вячеславовна | 2003 |
Социокультурная значимость непрерывного образования как фактор саморазвития личности | Кулинченко, Петр Викторович | 2007 |
Полифункциональность языковой межкультурной коммуникации | Карцева, Инна Рафаэлевна | 2007 |