+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Язык судопроизводства как принцип российского уголовного судопроизводства

  • Автор:

    Ишмухаметов, Яксагалей Мухаметгалеевич

  • Шифр специальности:

    12.00.09

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2006

  • Место защиты:

    Ижевск

  • Количество страниц:

    204 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Введение ; ' •
Глава 1. Понятие и содержание принципа «язык судопроизводства» в уголовном процессе ,
1.1. Понятие языка судопроизводства
1.2. Содержание принципа «язык судопроизводства»
1.3. Место принципа «язык судопроизводства» в системе принципов уголовного процесса
Глава 2. Участие переводчика как гарантия обеспечение реализации принципа «язык судопроизводства»
2.1. Понятие перевода в уголовном процессе
2.2. Понятие - и процессуальный статус переводчика в уголовном судопроизводстве
2.3. Основания и условия допуска переводчика к участию в уголовном судопроизводстве
2.4. Участники процесса, имеющие право на переводчика
Глава 3. Реализация принципа «язык судопроизводства» в уголовном процессе
3.1. Реализация принципа «язык судопроизводства» на досудебных стадиях процесса
3.2. Реализация принципа «язык судопроизводства» на досудебных стадиях уголовного судопроизводства
Заключение
Библиография
Приложение
Россия является многонациональным государством, стабильность и процветание которого зависят от добрососедских отношений народов, которые ее населяют, кроме того, постоянно увеличивается число иностранцев, в основном из стран ближнего зарубежья, пребывающих на ее территории., Язык является признаком, определяющим принадлежность лица к определенной национальности, определенной этнической группе.
Право на пользование национальным языком закреплено во Всеобщей декларации прав человека1 и в Декларации прав и свобод человека и гражданина Российской Федерации, в которой указано: «... равенство прав и свобод гарантируется государством независимо как от национальности, так и от языка граждан .... каждый человек имеет право на пользование родным языком»2.
В ч. 2 ст. 14 Международного пакта о гражданских и политических правах 1966 г. закреплено: «Каждый имеет право при рассмотрении любого предъявляемого ему уголовного обвинения как минимум на следующие гарантии на основе полного равенства: а) быть в срочном порядке и подробно уведомленным на языке, который он понимает, о характере и основании предъявляемого ему обвинения; б) пользоваться бесплатной помощью переводчика, если он не понимает языка, используемого в суде, или не говорит на этом языке». В ст. 27 данного документа закреплено требование о том, что в тех странах, где существуют языковые меньшинства, лицам, принадлежащим к таким меньшинствам, не может быть отказано в праве совместно с другими членами той же группы пользоваться родным языком3.
1 Всеобщая Декларация прав человека, принятая и провозглашенная резолюцией 217 А (III) Генеральной Ассамблеи ООН от 10 декабря 1948 г.-М., 1993.
,г Декларация прав и свобод человека и гражданина Российской Федерации от. 22 ноября 1991 года.- М., 1993. ч г: • ,: г ■■ ;
3 Международный пакт о гражданских и политических правах от 16 декабря 1966 года // СССР и международное сотрудничество в области прав человека: Документы и материалы. - М., 1989.
Проблемы использования языка тесно'связаны с политикой. В подлинно правовом демократическом государстве право лица пользоваться родным языком или языком, которым оно владеет свободно, является безусловным. Поэтому необходимо на законодательном уровне разрешать проблемы, связанные с использованием государственного языка и языков народов, проживающих на территории России. Особое внимание необходимо уделить вопросам использования национального языка в сфере уголовного судопроизводства. От того, насколько будет обеспечена реализация принципа языка судопроизводства при расследовании и судебном разбирательстве уголовного дела, можно будет говорить и о защищенности лиц, не владеющих языком судопроизводства.
Реализация принципа языка судопроизводства может быть осуществлена только с помощью переводчиков по уголовному делу. Их приглашение и участие по уголовному делу на практике вызывают множество вопросов, что говорит о необходимости более глубокой разработки гарантий обеспечения реализации рассматриваемого принципа.
Степень научной разработанности темы. В уголовнопроцессуальной науке существует несомненный интерес к проблемам, связанным с реализацией принципа языка судопроизводства. К исследованию данного вопроса обращались ряд ученых H.A. Абдуллаев, A.C. Александров, Б.Т. Безлепкин, С.И. Безреков, С.С. Безруков, В.П. Божьев, JI.JI. Васильева-Кардашевская, Л.Н. Васильева, A.B. Гриненко, М.А. Джафаркулиев, П.А. Лупинская, А.Я. Марков, И.Л. Петрухин, Г.П. Саркисянц, Н.В. Софийчук,
С.И. Стеснова, В.М. Тертышник, С.П. Щерба и др.
Проблемам реализации национального языка судопроизводства и участию переводчика в уголовном процессе посвящены ряд диссертационных исследований, однако, они были написаны в условиях действия УПК РСФСР. С учетом действующего УПК РФ в 2005 году вышло фундаментальное научно-практическое пособие профессора С.П. Щербы «Переводчик в российском уголовном процессе». При несомненной ценности
языком, которым он владеет, при этом он не должен претерпевать никаких ограничений. Положение принципа равенства граждан перед законом и судом нашло свое отражение в принципе «язык судопроизводства», который обязывает государство обеспечить лиц, не владеющих либо не достаточно владеющих языком судопроизводства, переводчиком. Расходы по оплате переводчика возлагаются на государство. Следовательно, любой человек, независимо от того, на каком языке он говорит, может быть уверен, что в процессе производства по уголовному делу ему не придется общаться на языке, которым он плохо владеет либо не знает. Данное положение является одной из наиболее значимых гарантий защиты прав человека.
Принцип осуществления правосудия только судом также обеспечивает реализацию принципа «язык судопроизводства». Это обусловлено тем, что суд является единственным органом, который вправе рассмотреть уголовное дело по существу, при этом он обязан создать все условия для реализации сторонам их прав и обязанностей. Таким образом, суд обязан обеспечить право участникам процесса пользоваться тем языком, которым они владеют, обеспечив им участие переводчика.
Дискуссионным является вопрос о возможности участия присяжных заседателей, не владеющих языком судопроизводства, при рассмотрении уголовного дела. П.А. Лупинская пишет, что «незнание или слабое знание
языка не позволяет им надлежащим образом исполнить свои

процессуальные обязанности даже с помощью переводчика»
С данным положением сложно не согласиться, действительно, если лицо не понимает сущность происходящего, то оно вряд ли может дать ему объективную оценку. Законодатель в связи с этим предусмотрел в ст. 80 Закона РСФСР «О судоустройстве» положение, в соответствии с которым из списка присяжных заседателей исключаются лица, не владеющие языком, на котором ведется судопроизводство в данной местности
82 Уголовный процесс: Учебник для вузов / Под общ. ред. П.А. Лупинской. -М., 1995. -С. 109.
83 О судоустройстве: Закон РСФСР, от 8 июля 1981 года (с изм. и доп.) // Справочная правовая система «Консультант^-».
'• ’ ■ ' "'V . Л X'.' '

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.127, запросов: 962