Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Кузнецова, Марина Станиславовна
10.02.20
Кандидатская
1998
Пятигорск
232 с.
Стоимость:
499 руб.
ОГЛАВЛЕНИЕ С.
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ
А. О значениях, выражаемых просодией
Е. О значении уступительности
ГЛАВА II. МЕТОДИКА ПРОВЕДЕНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ
§ 1. Подбор и запись экспериментального материала 43 § 2. Методика проведения аудитивного анализа
ГЛАВА III. ТИПОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ АНГЛО-РУССКИХ СООТВЕТСТВИЙ
В ПРОСОДИИ УСТУПИТЕЛЬНОСТИ
§ 1. Результаты аудитивного анализа, проведенного
аудиторами-информантами
§ 2. Результаты аудитивного анализа, проведенного аудиторами-фонетистами, и данные электроакустического анализа
І. Высказывания с концессивным признаком V, действие/состояние
1.1.1 Полная структура с инициальной позицией концессивного компонента
1.1.2 Полная структура с медиальной позицией концессивного компонента
1.1.3. Полная структура с финальной позицией
концессивного компонента
1.1.3а. Полная структура с финальной позицией концессивного компонента (уступительный элемент
в начале концессивного компонента)
1.1.36. Полная структура с финальной позицией концессивного компонента (уступительный элемент
в середине концессивного компонента)
ї.І.Зв. Полная структура с финальной позицией концессивного компонента (уступительный элемент в конце концессивного компонента)
1.1.4. Полная структура с парцеллированной позицией концессивного компонента (неинициальной позицией концессивного компонента в сверхфразовом
единстве)
1.2. Редуцированная структура уступительного высказывания с концессивным признаком V. действие/состояние
II. Высказывания с концессивным обстоятельством v. действие/состояние и с концессивным действием/состоянием v. действие/состояние
ВЫВОДЫ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ
Though he is poor, he is satisfied with his condition.
III.Хотя дул сильный ветер, мы продвигались со скоростью 20 км/ч.
Though a strong wind was blowing, we moved at 20 km/hr.
Запись материала осуществлялась 5 американцами (3 аспи-ранта-филолога, 1 бизнесмен,42 лет, и его жена, риэлтор,38 лет) и 6 русскими (4 студента-филолога старших курсов /2девушки,2 юноши/, I преподаватель-филолог,55 лет, I преподавательница-филолог, 47 лет) . Произношение дикторов отвечает орфоэпическим нормам соответствующего языка.
Функциональная установка записи экспериментального материала ограничивалась условиями квазиспонтанности (об этом см. ДубовскийЮ.А. 1975,1978), непринужденного и официальноделового стилей, обращенности к равному по статусу, нейтральной /немаркированной/ модальности.
Первичный экспериментальный материал подвергся различного рода трансформациям. Поэтапно были осуществлены а) отсечение союзов, б) пересадка союзов, в) изменение позиции синтагм в предложении, г) стыковка различных по структуре и форме реализации компонентов высказывания (замена компонента естественной реализации препарированным компонентом, стыковка парцеллированного и изолированно-произнесенного компонентов высказывания, парцеллированного и непарцеллированного т.п.). Всего было получено около двух тысяч реализаций в каждом из языков, которые были предъявлены для аудирования 10 русским и б американским информантам.
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Структурные и лингвокультурные аспекты формирования отраслевой терминосистемы : на материале военно-технической терминологии современного персидского языка | Исеев, Руслан Рафаэльевич | 2013 |
Средства выражения модальных значений в нганасанском языке в сопоставлении с селькупским языком | Усенкова, Элеонора Валерьевна | 2002 |
Сравнительно-сопоставительный анализ страдательного залога в таджикском, английском и русском языках | Тошов, Айниддин Юлдошевич | 2013 |