+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лексико-грамматические особенности образования многокомпонентных военных и военно-технических терминов в арабском языке : В сопоставлении с русским языком

  • Автор:

    Терещенко, Владимир Владимирович

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2001

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    142 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


СОДЕРЖАНИЕ
Введение
Глава 1. Проблемы исследования терминологической лексики
1.1. Термин и его основные характеристики
1.2. Понятие словосочетания в отечественной лингвисти-
ке и арабском языкознании. Классификация словосочетаний в арабском языке в сопоставлении с русским языком
1.3. Отличительные признаки многокомпонентных тер-
минов от структурно близких им языковых образований
1.4 Понятие военного термина и отличительные признаки военно-терминологической системы
1.5. Типы лексико-семантических процессов в терминологической лексике
Выводы
Глава 2. Способы и модели образования многокомпонентных терминов в арабском языке в сопоставлении с их русскими аналогами
2.1. Арабская терминологическая лексика: формирование, проблемы становления
2.2. Территориальная дифференциация арабской терминологической лексики

2.3. Использование языковых средств в формировании отраслевой терминологии в арабском языке
2.4. Особенности передачи русских многокомпонентных специальных терминов на арабский язык
2.5. Средства образования многокомпонентных военных
и военно-технических терминов в арабском языке
Выводы
Заключение
Библиография
Список использованных словарей и специальной справочной литературы

ВВЕДЕНИЕ
В настоящее время терминоведение представляет одну из наиболее активно развивающихся областей науки о языке. Терминология является весомым источником пополнения лексического запаса языков. Единицы терминологического словаря несут основную смысловую нагрузку любого специализированного текста, проявляют особую коммуникативную значимость в различных сферах деятельности. Как отметил академик В.В.Виноградов, выступая на первом Всесоюзном терминологическом совещании, - «Проблема термина и терминологии входит в теорию общего языкознания. Все, что связано с уяснением понятия термина, сближает лингвистику не только с разными областями научного знания, но и с разными сферами производственной практики и профессионального труда» (Виноградов В.В., 1961: 6-7).
Актуальность и многогранность современного терминоведения особенно отчетливо проявляется в последние десятилетия. В научной литературе, посвященной вопросам терминоведения, в последнее время часто встречаются выражения «терминологический взрыв», «информационно-терминологический взрыв», подразумевающие количественное и качественное изменение в терминологической области, произошедшие за довольно короткий срок. «Терминологический взрыв» возник как следствие информационного взрыва, отражающее изменения в науке, практике производства, социально-экономической сфере, политической системе. Таким образом, сам термин «термин» подразумевает не только определенный пласт специальной лексики, но и отражает прочные и глубинные связи языка и науки (вместе с тем, значительно раздвигая рамки одного из своих определений «язык нау-

В лингвистической литературе давно обсуждается вопрос о правомерности включения МКТ в число фразеологических единиц, осуществляются поиски признаков, дифференцирующих МКТ и свободное словосочетание, МКТ и фразеологизм. Проанализируем особенности семантической организации трех типов словосочетаний.
Свободные словосочетания, как известно, имеют семантический и грамматический центры. Под грамматическим центром понимается «грамматически независимое слово или словосочетание», под семантическим - «слово, выражающее «центральное» понятие словосочетания, уточняющееся и определяющееся с помощью других слов» (Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю., 1987: 46). В свободных словосочетаниях семантический и грамматический центры, как правило, совпадают.
Выделяя группу словосочетаний (из этой кромешной темноты; с усердием убираемый двор; по-осеннему холодная погода и т.д.), мы можем сказать, что все эти словосочетания свободные, их грамматические и семантические центры совпадают, что легко устанавливается в контексте.
В специальном тексте мы легко можем обнаружить МКТ (склонение существительных женского рода; шестицилиндровый четырехтактный дизельный двигатель с жидкостным охлаждением и др.), в которых довольно сложно найти слово, выражающее «центральное» понятие словосочетания, а выделение семантических центров затруднено целостностью словосочетаний.
Точность и конкретность значения каждого из этих словосочетаний не позволяет вычленить смысловой центр и дает право говорить об их семантическом единстве, в том смысле, что семантически члены МКТ равноправны, а грамматическая структу-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.164, запросов: 967