+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Концепт "закон" в английской и русской лингвокультурах

  • Автор:

    Палашевская, Ирина Владимировна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2001

  • Место защиты:

    Волгоград

  • Количество страниц:

    196 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


Оглавление
Введение
Глава 1. Концепт как предмет лингвистического изучения
1.1. Концепт как категория лингвокультурологии
1.2. Концепт «закон» в обыденном и правовом сознании
Выводы к главе
Глава 2. Оценочные характеристики языкового воплощения концепта «закон» в английской и русской лингвокультурах
2.1. Аксиологические основания правовой оценки
2.2. Оценочные характеристики концепта «закон» в паремиологии
2.3. Оценочные характеристики концепта «закон» в пейоративной лексике
2.4. Оценочные характеристики концепта «закон» в юмористических
текстах
Выводы к главе
Глава 3. Семантическое моделирование концепта закон и его воплощение в английском и русском массово-информационном дискурсе
3.1. Семантическое представление правовой и моральной нормы в английском и русском языках
3.2. Актуализация концепта «закон» в английских и русских газетных и
публицистических текстах
Выводы к главе
Заключение
Библиография
Введение
Данная диссертация выполнена в русле лингвокультурологических исследований. Объектом изучения является культурный концепт "закон", в качестве предмета исследования рассматриваются характеристики этого концепта в обыденном и правовом языковом сознании на материале английской и русской лингвокультур.
Актуальность работы объясняется следующими обстоятельствами: 1) лингвокультурология является одной из наиболее активно развивающихся отраслей лингвистики; вместе с тем, многие понятия этой области знания еще недостаточно освещены в научной литературе и вызывают полемику в работах лингвистов, к таким спорным вопросам относится и проблема типов культурных концептов; 2) закон как механизм социального регулирования играет исключительно важную роль в современном обществе и поэтому находит множественное воплощение в языковой семантике и коммуникативной деятельности, выделяются, в частности, подъязык юриспруденции и юридический дискурс, однако специфика существования концепта "закон" в наивноязыковом и правовом сознании еще недостаточно изучена; 3) английская и русская языковые картины мира имеют как общие, так и отличительные признаки, системного описания этих признаков применительно к концепту "закон", по нашим данным, еще не проводилось.
В основу проведенного исследования была положена следующая гипотеза: культурный концепт "закон" представляет собой сложное ментальное образование, в котором могут быть выделены определенные признаки, частично совпадающие в наивно-языковом и правовом сознании, с одной стороны, и в английской и русской лингвокультурах, с другой стороны.
Цель исследования заключается в сопоставительном межъязыковом моделировании культурного концепта "закон" в обыденном и правовом сознании на материале английского и русского языков. Из поставленной цели вытека-
ют следующие задачи: охарактеризовать культурный концепт как категорию лингвокультурологии; установить систему релевантных признаков культурного концепта "закон" в русском и английском наивно-языковом сознании; описать систему релевантных признаков культурного концепта "закон" в русском и английском правовом сознании; выявить специфику представления концепта "закон" в сравниваемых культурах на материале различных типов текстов.
Научная новизна работы состоит в определении общих и специфических характеристик концепта "закон" в английском и русском наивно-языковом и правовом сознании применительно к паремиологическим, юридическим, газетно-публицистическим и обиходно-разговорным текстам.
Теоретическую значимость исследования мы усматриваем в уточнении характеристик культурного концепта как категории лингвокультурологии, в определении доминантных признаков английского и русского языкового сознания применительно к правовым отношениям.
Практическая ценность выполненной работы заключается в том, что ее результаты могут найти применение в теоретических курсах по английской и русской лексикологии, стилистике и интерпретации текста, в спецкурсах по лингвокультурологии, когнитивной лингвистике и лингвистике текста, а также на занятиях по английскому и русскому языкам как иностранным.
Материалом для исследования послужили данные сплошной выборки из словарей английского и русского языков, паремиологических справочников, юридических и газетно-публицистических текстов, записей устной речи. Общее количество текстовых репрезентаций исследуемого концепта "закон" — по 3000 примеров в английском и русском языках. Применительно к английскому языку рассматривался его британский вариант.
В работе использовались следующие методы: общенаучное понятийное моделирование, интроспективный, компонентный, интерпретативный анализ, элементы количественного анализа.

то, она выражена в абстрактно формулируемых нормах - обобщениях высокого уровня, которые представляют собой структурно-сложное, логически замкнутое построение. Правовая система в Англии, напротив, носит характер открытой системы методов решения юридически значимых проблем. В соответствии с этим, правовая система этой страны является нормативносудебной, где на первое место выступает субъективное право, защищаемое судом, и в массовом правосознании эта система воспринимается именно такой (С.С. Алексеев 1993: 197).
С юридической точки зрения нормы английского права представляют собой положения, которые берутся из основной части (ratio decidendi) решений, вынесенных высшими судебными инстанциями Англии. Все то, что в этом решении не является строго необходимым для разрешения данного спора, английский судья называет "попутно сказанным" (obiter dictum) и опускает. Такого рода решения, закрепляемые изначально в протоколах (их логическая суть, идеи) стали прецедентами, т.е. образцами для решения аналогичных юридических дел в будущем. В последствии эти решения приобрели значение материалов, из которых в основном сформировалась правовая система Англии.
Английская норма, таким образом, тесно связана с обстоятельствами конкретного дела и применяется для решения дел аналогичного характера. Такую норму права нельзя сделать более общей и абстрактной, так как это глубоко изменит сам характер английского права, сделав его доктринальным. Англичане, по словам Р. Давида и К. Жоффре-Спинози (1996: 244- 248), весьма сдержанно относятся к такой трансформации: они воспринимают нормы, изданные законодателем только в случае, когда они истолкованы судебной практикой, которая, таким, образом, как бы заменяет в системе источников права нормы, изданные законодателем. Следовательно, норма английского права способна дать немедленное решение по данному спору, в то время как норма континентального права, выработанная доктриной или созданная зако-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.158, запросов: 967