+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Имплицитный компонент фразеологической семантики в современном английском языке : На материале субстантив. фразеол. единиц

  • Автор:

    Гунченко, И. М.

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1994

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    175 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


СОДЕРЖАНИЕ

ПРЕДИСЛОВИЕ
ВВЕДЕНИЕ
1. Проблема имплицитного в философской и формально логической трактовке
2. Когнитивные аспекты имплицитного
3. Трактовка проблемы имплицитного в лингвистике
4. Фоновые знания (семиокультурный компонент)
ГЛАВА I: РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ИМПЛИЦИТНОГО КОМПОНЕНТА ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОГО ЗНАЧЕНИЯ В СЛОВАРНОЙ СТАТЬЕ
1. Имплицитный компонент фразеологического значения в словарной дефиниции (сигнификативный
и денотативный аспекты значения)
2. Роль глоссы в декодировании имплицитного компонента фразеологического значения
ГЛАВА II: ИМПЛИЦИТНЫЙ КОМПОНЕНТ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОГО ЗНАЧЕНИЯ НА УРОВНЕ ЭКСПЛИКАТА ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ ЕДИНИЦЫ
1. Роль имплицитного компонента фразеологического значения и внутренней формы в создании образности фразеологических единиц

2. Соотношение имплицитного компонента фразеологического значения и этимона фразеологизма
3. Роль мотивировки и фразеологической абстракции в создании имплицитного компонента фразеологи-
ческого значения
4. Имплицитный компонент фразеологического значения в аспекте номинации
5. Имплицитный компонент фразеологического значения в аспекте коннотации
6. Типология видов имплицитного компонента Фразеологического значения на уровне сигнификативного и денотативного аспектов значения фразеологизмов
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И СПРАВОЧНИКОВ

ПРЕДИСЛОВИЕ
Настоящее исследование посвящено изучению имплицитного компонента фразеологического значения (далее ИКФЗ) на материале субстантивных фразеологических единиц современного английского языка с использованием методов когнитивной семантики
Проблема имплицитного представляет собой сложное явление . Сложность проблемы имплицитного заключается как в многоплановости и многогранности самого объекта, так и в способах ее проявления.
В настоящем исследовании имплицитный компонент фразеологического значения субстантивных фразеологических единиц (далее ФЕ) рассматривается в системе языка. Важность такого подхода обоснована необходимостью выявления системных свойств объекта исследования, конкретное проявление которых возможно на уровне речевой актуализации фразеологизмов.
Наиболее рациональной представляется трактовка системных свойств ИКФЗ на уровне дефиниции субстантивных ФЕ и на виртуальном уровне фразеологизма. Такой подход обоснован спецификой самого объекта исследования, а также тем, что под явление имплицитности подводятся самые различные и часто гетерогенные явления, как например, эллипс, переносное употребление слов, информационная емкость языковых единиц, неполное и односоставное предложения и так далее.
С целью наиболее адекватного освещения проблемы имплицитности в английской фразеологии наряду с традиционными исследовательскими методами привлекаются также методы когни-

характера приходится втискивать в "прокрустово ложе" формальной структуры таких языков, к которым, как известно, относится и английский.
Понятие имплицитного в лингвистике основано именно на асимметрическом дуализме языкового знака и следующие трактовки этой проблемы в отечественном и зарубежном языкознании -еще одно тому доказательство.
Под имплицитностью часто понимается нетипичный способ выражения категорий содержательного плана. Имплицитным может считаться способ выражения значения не отдельным словом, а аффиксом другого слова или же его семантической структурой, поглощающей данное значение. Имплицитные структуры такого рода прослеживаются как при внутриязыковых, так и межъязыковых сопоставлениях /Гак, Ройзенблит,1965:17,180-183/.
В тех случаях, когда одни компоненты высказывания имплицируют другие компоненты, сокращается структурный объем высказывания, однако его информационная нагрузка остается неизменной . Имплицитный характер смысловых категорий единиц языка выявляется в сфере коррелятивных отношений эксплицитных и имплицитных форм выражения данных отношений. Релевантность имплицитного может быть определена только на фоне и по отношению к коррелятивным ему имплицитным формам выражения.
"Эксплицитным или явным является то, что имеет свое собственное полное непосредственное словесное выражение, имплицитным же или неявным является то,что не имеет такого словесного выражения, но подразумевается под эксплицитным, выражается и постигается адресатом при помощи эксплицитного, а также контекста и других факторов"/Багдасарян,1983:5/.
Е.Д.Фельдман рассматривает имплицитность как отсутствие

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.221, запросов: 967