+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Этнографическая семантика как лексографическая проблема

  • Автор:

    Сыроватская, Галина Иннокентьевна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1997

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    152 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ЧАСТЬ I ЭТНОСЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ СЛОВА
Глава 1 Принципы и методы этнографической семантики
Глава 2 Этносемантический анализ слова «ТЕА»
Глава 3 Этносемантический анализ слов «ТО BUY» и «ТО SELL»
Глава 1 Принципы учебной лексикографии
Глава 2 Способы подачи энциклопедической информации в учебном
словаре
Г лава 3 Отражение в учебных словарях информации о фреймах
английских слов ‘TEA’, ‘BUY’, и ‘SELL’
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Библиографический список использованной литературы
Приложения

ВВЕДЕНИЕ
Настоящее исследование посвящено рассмотрению когнитивных аспектов лексической семантики в плане представлении культурно специфической информации, лежащей в основе лексического значения слова, в учебных толковых словарях английского языка.
Проблемы, обсуждавшиеся в лексикографических работах последних десятилетий, определяются сложившимися представлениями об эффективном словаре, который должен с максимально возможной полнотой и адекватностью, на уровне современной ему лексикологии и семасиологии, отражать лексико-семантическую систему соответствующего языка, с одной стороны, и, с другой - такой словарь должен обеспечить возможность активного и успешного владения языком как для носителя языка, так и для тех, кто изучает его как иностранный. Поэтому в круг обсуждавшихся проблем вошли такие традиционные для лексикографии проблемы как адекватное представление произношения и значения слова, его семантических связей, сочетаемости, грамматических и стилистических характеристик, нормативности. Но все эти проблемы решались с новой точки зрения - с точки зрения поставленной перед словарем задачи, обеспечить успешность коммуникации.
Семантический анализ слова, как отмечает Х.Вулфарт, по-прежнему остается сложнейшей задачей, которую вынуждена решать практическая лексикография, что впрочем соответствует тем трудностям, с которыми сталкивается в настоящее время лингвистическая теория. Несмотря на усилия, предпринятые за истекшее столетие и удесятеренные в течение последних 20 лет наши представления о семантических структурах, равно как и о границах между смыслами и значением, остаются значительно менее

удовлетворительными, чем скажем, наши знания о фонологической форме и фонетической субстанции (Volfart, 1980, 137).
В настоящее время общая тенденция развития лингвистики связана с расширением междисциплинарного подхода, при котором языкознание оказывается частью более широкого поля о человеческой деятельности, называемой когнитологией. Лингвистическое исследование значений едва ли может полностью абстрагироваться от экстралингвистической реальности. Лингвистическая и экстралингвистическая реальности, эти два различных "мира", сходятся в семантике. И современный взгляд на знания и значения все больше определяются когнитивным подходом к проблемам языка и семантики.
В центре нового подхода к языку стоят две взаимосвязанные проблемы: 1) структуры представления знаний; 2) способы концептуальной организации знаний в процессах понимания и построения языковых сообщений (Герасимов, Петров, 1988, 7).
Через лексическое значение слово соотносится с понятием, являющимся одной из единиц системы знания, формирующегося в интеллекте. Это знание образует базу, на основании которой мы конструируем значение слова и судим о его осмысленности.
Как видно из всего выше сказанного, развитие современной семасиологии предполагает усложнение семантических метаязыков и расширение сферы их действия. А так как неязыковое знание не представлено в виде отдельных семантических компонентов, то это знание должно описываться в пределах понятий, которые шире значений, а таковыми являются фреймы, сценарии, ситуации и пр.
Понятие фрейма и фреймовую семантику детально и последовательно описал в своих работах Ч. Филлмор. Ряд последних исследований, про-

"Yes, that’s it”, said the Hatter with a sigh: "It’s always tea-time, and we've no time to wash the things between whiles".
(L.Carrol, Alice's Adventures in Wonderland and Through the Looking-Glass and What Alice Found There, Ch. VII 'A Mad Tea-Party')
Здесь же возникает следующий компонент описываемого фрейма -участники. Кто, когда и где пьет чай?
Для английского общества это далеко не праздный вопрос, потому что представители низшего сословия в постели чай не пьют. Однако для определенной части английского общества ранний, утренний чай и пятичасовой чай являются неотъемлемыми атрибутами их повседневной жизни.
В раннем утреннем чае отразилась определенная традиция тех англичан, которые в свое время колонизировали Индию. Им приходилось рано просыпаться, и чай подавали как тонизирующий напиток задолго до завтрака прямо в постель их слуги.
Чай как прием пищи для утоления голода между ленчем и обедом, как мы уже сказали, был введен герцогиней Бедфорд. И учитывая то, что чай всегда был недешевым напитком (он считался большой роскошью (а great luxury), стоящей 6-10 фунтов стерлингов за 1 фунт) , можно предположить, что изначально его употребляли исключительно представители высшего общесттва.
На чай приглашали, устраивая вечеринки в честь какого-либо семейного события, развлекая гостей музыкой, беседами, естественно, что обычно это происходило там, где отдыхали или принимали гостей, т.е. в гостиной, о которой мы уже упоминали. Там велись фривольные разговоры ("tea-table talks"), предполагающие взаимное расположение ("sympathy") и сердечность ("warmth") в отношениях друг с другом.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.132, запросов: 967