+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

"Сарын Герел" - памятник Ойратской письменности XVII века : Текстолого-лингвистический анализ

  • Автор:

    Бадмаев, Барлык Васильевич

  • Шифр специальности:

    10.02.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2001

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    167 с. : ил

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ИСТОРИОГРАФИЯ И ИСТОЧНИКОВЕДЕНИЕ ’’САРЫН ГЕРЕЛ”
§ 1. История изучения памятника
§ 2. Характеристика списков ’’Сарын герел”
ВЫВОДЫ
ГЛАВА I. ЛИНГВОТЕКСТОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ
ВЫВОДЫ
ГЛАВА II. ГРАФО-ФОНЕТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ПАМЯТНИКА
§ 1. Графемы-гласные
§ 2. Графемы - согласные
§ 3. Галики (транскрипцроннные знаки)
ВЫВОДЫ
ГЛАВА III. МОРФОЛОГИЯ
ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ
§ 1. Склонение
Именительный падеж
Родительный падеж
Винительный падеж
Дательно-местный падеж
Орудный падеж
Совместный падеж
Соединительный падеж
Исходный падеж
§ 2. Двойное склонение
§ 3. Множественное число
ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ

ИМЯ ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ

МЕСТОИМЕНИЯ
ГЛАГОЛ
§ 1. Категория залога
Побудительный залог
Страдательный залог
Совместный залог
Взаимный залог
§ 2. Категория наклонения
Система времен изъявительного наклонения
А. Формы настоящего времени
Б. Формы прошедшего времени
Косвенные наклонения
А. Повелительное наклонение
Б. Желательное наклонение
§ 3. Причастные формы
А. Причастие будущего времени
Б. Причастие прошедшего времени
§ 4. Деепричастные формы
Сопутствующие деепричастия
Соединительное деепричастие
Слитное деепричастие
Разделительное деепричастие
Обстоятельственные деепричастия
Условное деепричастие
Уступительное деепричастие
Предварительное деепричастие
Предельное деепричастие
Отрицательное деепричастие
Целевое деепричастие
ВЫВОДЫ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
Библиографические сокращения
ПРИЛОЖЕНИЯ

ВВЕДЕНИЕ

Проблема изучения старописьменных памятников на материале конкретных языков относится к наиболее актуальной и сложной лингвистической проблематике современного монголоведения.
Историческое изучение монгольских языков в значительной мере опиралось на интерпретацию отдельных языковых явлений разных уровней, извлеченных из средневековых текстов.
Тем не менее в области изучения истории языка по материалам монгольских памятников было сделано немало, в основном, это работы по исторической фонетике. Штудии древних текстов способствовали ’’восстановлению звукового состава древнемонгольского языка и исследованию фонетической эволюции гласных и согласных в современных письменно-литературных языках и их диалектах на основе материалов исследований того времени” (Дарбеева, 1996, с. 8).
В настоящее время наиболее изученными с филологической и исторической точек зрения, несомненно, являются ’’Сокровенное сказание” и ’’Алтан тобчи”, постоянно находящиеся в поле зрения отечественных и зарубежных монголоведов.
Проблема изучения ойратских письменных источников все еще ждет своего разрешения. Лингвистический аспект их изучения имеет важное значение ’’для решения проблем истории развития литературных монгольских языков, в первую очередь для правильного понимания соотнесения данных классического _ монгольского и ойратского литературного языков ХУИ-ХУШ вв. с соответствующими фактами живых современных монгольских языков и установления на этой основе их преемственности” (Пюрбеев, 19872, с. 125).
Справедливости ради необходимо отметить, что определенные успехи в этом направлении все же достигнуты монголоведами.

ngangriyin-gi ~ mangriyiygi
ngangriyin-gi (A-33b) ~ manggriyigi (B-39b)~ mangriyiygi (C-76b, D-88) xuluyuna zildü Cô.küyigi ide.d basa anziya:ndu mordozi ireküdü Gügüriyin siledü zada bolboi tere cagtu nsansriyin-gï cü oroulugsan bui (A, 33b) 'В год мыши, когда /Галдан-хан/ разбил Цокуя, а затем возвращался из похода на Андижан, в местности Гюгюрийн-шилэ случилось ненастье. В то время он покорил нгангрийцев'.
Из приведенных разночтений мы склоняемся к прочтению, отраженному в списке ”А” - ngangriyin-gi. Наличие в начале слова галика (транскрипционного знака) является бесспорным свидетельством того, что мы имеем дело с транскрибированием тибетского слова. Для монгольских языков не характерен инициальный носовой rj. Формы manggriyigi ~ mangriyiygi, зафиксированные в других рукописях, несмотря на наличие в начале слова билабиального т , также отражают тибетское слово. Система транскрипционных знаков, созданная Зая-пандитой, как известно, позволяет в большинстве случаев безошибочно восстановить графическую структуру тибетских слов (Бадмаев, 1989, с.74-76). Реконструкция этих ойратских написаний позволяет утверждать о двух формах передачи тибетского топонима mnga-ris - 'Ngari' (n. of the western most
province - ТРАС, II, 373). Таким образом, ngangri - есть результат фиксации произношения, a mangngri ~ mangri - передача графической структуры одного и того же топонима. Судя по данному фрагменту, можно предположить, что ойратский Галдан-хан сумел реализовать свой замысел захвата Кукунора и расширения сферы своего влияния, подчинив себе Ngari (Златкин, 1983, с. 170).
Упоминание Ngari, территории Тибета, входившей в состав ойратского ханства в Тибете, можно встретить в сочинении ’’Пагсам-джонсам” (Пагсам-джонсам, 1991, с. 47).

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.140, запросов: 967